29

Jan Gennaio

BCA Revamps 9-Ball Championships BCA Revamps 9-Ball Campionati

Posted by admin as Inviato da admin come Billiards Industry News - Information Biliardo industria news - informazioni

BCA Revamps 9-Ball Championships BCA Revamps 9-Ball Campionati
New Look, Name, and Format Aim to Better Promote Sport Nuovo look, nome, formato e una migliore promuovere lo sport
The Billiard Congress of America (BCA) announced it has enhanced its 9-ball championship event for 2008. Il Congresso biliardo d'America (BCA) ha annunciato che ha rafforzato la sua palla 9-campionato evento per il 2008. The name of the event has also been changed to the “GenerationPool.com 9-Ball Championships.” GenerationPool.com is the new BCA consumer website slated for launch in early 2008. Il nome della manifestazione è stato inoltre modificato per la "GenerationPool.com 9-Ball Campionati". GenerationPool.com è il nuovo sito web BCA consumatori previsto per il lancio all'inizio del 2008.
For the first time, the 2008 GenerationPool.com 9-Ball Championships will be held in conjunction with the International Billiard Home Recreation Expo, June 12-14, in Charlotte, North Carolina. Per la prima volta, nel 2008 GenerationPool.com 9-Ball Campionato si svolgerà in collaborazione con l'International Billiard Home Attività ricreative Expo, 12-14 giugno, a Charlotte, North Carolina. The tournament’s semifinals and finals events will take place June 11-12 in the Grand Ballroom at the Charlotte Convention Center. Il torneo di semifinali e finali degli eventi avrà luogo 11-12 giugno nella Grand Ballroom a Charlotte Convention Center.
“We wanted to produce a standout event and we knew that we would need to change the look and feel of our tournament to achieve this goal,” said BCA President Ivan Lee. "Volevamo produrre un standout evento e noi sapevamo che avremmo bisogno di cambiare l'aspetto del nostro torneo per raggiungere questo obiettivo", ha detto BCA Presidente Ivan Lee. “We will be changing the arena, the format, the production techniques, and the environment of the tournament in order to highlight the professional level of play that will be taking place. "Saremo cambiando l'arena, il formato, le tecniche di produzione, e per l'ambiente del torneo, al fine di evidenziare il livello professionale di gioco che avranno luogo. The players will be treated to a first-class event in an upscale playing environment.” I giocatori verranno trattati per un primo evento di classe in un ambiente di alto livello a giocare. "
Further, ESPN is committing more time to showing the GenerationPool.com 9-Ball Championships on ESPN and ESPN2 in 2008. Inoltre, ESPN sta commettendo più tempo a mostrare il GenerationPool.com 9-Ball Campionato a ESPN e ESPN2 nel 2008. After speaking with ESPN about the innovative changes developed for the tournament, they were thrilled to add two additional hours of programming for the event, meaning the event will air for a minimum of six hours. Dopo aver parlato con ESPN sulla capacità innovativa modifiche messe a punto per il torneo, sono stati entusiasti di aggiungere altre due ore di programmazione per l'evento, che significa la manifestazione aerea per un minimo di sei ore. These additional hours of airtime will add more than 30% of first-run coverage shown on television. Queste ulteriori ore di trasmissione aggiungerà oltre il 30% del primo periodo di copertura mostrato in televisione.
“ESPN is pleased to cover three hours from both the men’s and women’s GenerationPool.com 9-Ball Championship events in 2008,” said Nick Dawson, associate program manager for ESPN. "ESPN è lieta di coprire tre ore da entrambi gli uomini e donne GenerationPool.com 9-Ball Campionato eventi nel 2008," ha detto Nick Dawson, associare programma manager per ESPN. “The event is one of the marquee billiard events in the world each year and the added hours will allow viewers the opportunity to enjoy both semifinals and the championship from each division, along with additional tournament competition.” "L'evento è uno degli eventi tendone biliardo nel mondo ogni anno e le ore aggiunto consentirà spettatori l'opportunità di godere di entrambe le semifinali e il campionato da ogni divisione, insieme con ulteriori torneo concorrenza."
The arena will include reserved VIP seating, inclusive of upscale leather chairs, cocktail tables, and stadium seating, creating the ultimate viewing environment. L'arena comprenderà riservati posti a sedere VIP, comprensivo di alto livello in pelle sedie, tavoli da cocktail, e posti a sedere dello stadio, l'ultima creazione di visualizzazione ambiente. The event will also feature a VIP hospitality area with all-inclusive food and beverage service, early access to the arena, and a high-end hospitality area. L'evento sarà anche un VIP ospitalità con tutto compreso di alimenti e bevande di servizio, di diagnosi precoce l'accesso alla scena, e un prodotto high-end ospitalità. The new championships will provide a visual backdrop for television that promotes the game in a first-class, appealing format. Il nuovo campionato metterà a disposizione una visuale da sfondo per la televisione che promuove il gioco in una prima classe, formato accattivante.
The 2008 event will continue to feature a men’s and women’s division. Evento del 2008 continuerà a funzionalità di uno degli uomini e delle donne divisione. Both divisions will begin with 32 players on Monday. Entrambe le divisioni inizierà con 32 giocatori a Lunedi. The semifinals that will take place the evening of Wednesday, June 11, and Thursday, June 12, will consist of the men’s and women’s finals. La semifinale che si terrà la sera di Mercoledì, 11 giugno e Giovedi, 12 giugno, sarà composto da uomini e donne di finale. Both events will begin with a VIP reception. Entrambi gli eventi inizierà con una accoglienza VIP.
In an effort to keep the linearity of the Women’s Professional Billiards Association (WPBA) tour, the women’s event will begin with 64 players June 6-7 at Smokin’ Cue, which is located at 10901 University City Blvd. Nel tentativo di mantenere la linearità del Women's Biliardo Professional Association (WPBA) tour, le donne evento avrà inizio con 64 giocatori 6-7 giugno a Smokin 'Cue, che si trova a 10901 Città Università Blvd. in Charlotte. a Charlotte. Once narrowed to 32 players, the event will move to the Charlotte Convention Center. Una volta ridotto a 32 giocatori, l'evento si sposterà a Charlotte Convention Center.
“The WPBA fully understands and supports our desire to redefine our event,” said Lee. "Il WPBA comprende e sostiene la nostra volontà di ridefinire il nostro caso", ha detto Lee. “But they requested that we allow them to keep the field size from years past. "Ma hanno chiesto che ci consentono loro di mantenere le dimensioni campo da anni passati. Faced with our constraints in time and location, we worked cooperatively with the WPBA to arrange an off-site start for the women’s side of the event so that they can deliver 32 players to the start of the event on Sunday night. Di fronte ai nostri vincoli di tempo e di luogo, abbiamo lavorato in cooperazione con il WPBA di organizzare uno di fuori del sito per iniziare il lato femminile della manifestazione in modo che possano fornire 32 giocatori per l'inizio della manifestazione di Domenica notte. The willingness of the WPBA to work with the BCA to resolve this issue illustrates a new spirit of cooperation in our industry.” La volontà del WPBA a collaborare con la BCA per risolvere il problema illustra un nuovo spirito di cooperazione nella nostra industria. "
Tickets for the GenerationPool.com 9-Ball Championships can be purchased by phone beginning March 31, 2008, at 9:00 am EST. I biglietti per il GenerationPool.com 9-Ball Campionati possono essere acquistati per telefono dal 31 marzo 2008, alle 9:00 EST. Information on ticket prices and the phone number to order tickets will be announced in March. Informazioni sui prezzi dei biglietti e il numero di telefono per ordinare i biglietti verranno annunciati nel mese di marzo.
The BCA will also be inducting its fifty-second member into the BCA Hall of Fame during the intermission between the men’s and women’s GenerationPool.com 9-Ball Championships final matches on Thursday, June 12. Il BCA sarà anche inducting suoi cinquanta-secondo membro nella BCA Hall of Fame nel corso della intervallo tra uomini e donne GenerationPool.com 9-Ball Campionati finale corrisponda a Giovedi, 12 giugno. This exclusive ceremony will take place in the main arena and will continue the long tradition of recognizing and paying tribute to the world’s greatest billiard players and contributors. Questo esclusivo cerimonia si svolgerà nella scena principale e continuerà la lunga tradizione di riconoscere e rendere omaggio al più grandi del mondo di biliardo giocatori ed i collaboratori.
“Hosting the 2008 BCA Expo, the new GenerationPool.com 9-Ball Championships, and the BCA Hall of Fame induction ceremony all in close proximity will allow many facets of the industry the opportunity to reconnect with each other.” said Lee. "Hosting del 2008 BCA Expo, il nuovo GenerationPool.com 9-Ball Campionato, e la BCA Hall of Fame cerimonia tutti in prossimità consentirà molteplici aspetti del settore la possibilità di ricollegare gli uni con gli altri." Ha detto Lee. “The week will truly be a celebration of billiards.” "La settimana sarà veramente una celebrazione del biliardo".

29

Jan Gennaio

Little Goose on a Roll Goose a poco a Roll

Posted by admin as Inviato da admin come Billiard Tour News - J Pechauer Southeast Tour Biliardo tour news - J Pechauer sud-est Tour

Little Goose on a Roll Goose a poco a Roll
J. Pechauer Southeast Open 9-Ball Tour / Gulfport, MS J. Pechauer sud-est aperte 9-Ball Tour / Gulfport, MS

by InsidePOOL Staff Personale di InsidePOOL
Benny “Little Goose” Conway Jr. went on a tear at the January 26-27 stop of the J. Pechauer Southest Open 9-Ball Tour, double-dipping Tim Orange in the finals for first place. Benny "Little Goose" Conway Jr è andato su una lacrima al 26-27 gennaio la fermata di J. Pechauer sud aperte 9-Ball Tour, doppio Tim Orange immersione nella finale per il primo posto. Hosted by Skeeters Billiards in Gulfport, MS, this stop was played on 9-foot Diamond and Kim Steel tables. Hosted by Skeeters Biliardo in Gulfport, Mississippi, questo stop è stato svolto il 9 piedi e Kim Diamond Steel tabelle.
Conway was on a roll throughout the weekend, dusting tournament director Tommy Kennedy 9-7 in the quarterfinals to relegate “TK” to fourth place. Conway è stato su un rotolo di tutto il fine settimana, spolverare torneo regista Tommy Kennedy 9-7 in quarti di relegare "TK" al quarto posto. After Orange barely eked past Ron Park in the double-hill hot seat match, Conway faced off against Park. Orange dopo appena passato eked Ron Park nel doppio collina caldo sede di corrispondenza, di fronte Conway imputati Parco. A narrow 9-7 win afforded Conway a shot at the title, though he had to defeat Orange twice to claim it. Una stretta 9-7 vincere offerte Conway un tiro al titolo, anche se ha dovuto sconfiggere Orange due volte per rivendicare. He did so, winning the first set 9-6 and the second 9-4. Lo ha fatto, vincendo il primo set 9-6 e il secondo 9-4.
Results: Risultati:
1st Benny Conway Jr. 1a Benny Conway Jr
2nd Tim Orange 2a Tim Orange
3rd Ron Park 3a Ron Park
4th Tommy Kennedy 4a Tommy Kennedy
5th Greg Hagin 5a Greg Hagin
Joey Aguzin Joey Aguzin
7th Mike Trawick 7a Mike Trawick
Luc DePierne Luc DePierne

28

Jan Gennaio

Hall and Truax Score on Viking Billiard Tour Hall e Truax cliente a Viking biliardo tour

Posted by admin as Inviato da admin come Billiard Tour News - Viking Cues 9 Ball Tour Biliardo tour news - Viking spunti 9 Ball Tour

Hall and Truax Score on Viking Billiard Tour Hall e Truax cliente a Viking biliardo tour
Viking Cue 9-Ball Tour / Cape Coral, FL Viking Cue 9-Ball Tour / Cape Coral, FL

by InsidePOOL Staff Personale di InsidePOOL
A strong 122 players competed in the Viking Cue 9-Ball Tour’s January 26-27 event at the grand opening tournament for the brand-new Diamond Billiards Sports Bar and Grill in Cape Coral, FL. Un forte 122 giocatori nel bando di gara Viking Cue 9-Ball Tour del gennaio 26-27 evento al Grand apertura torneo per il nuovissimo diamante Biliardo Sport Bar e grill a Cape Coral, FL. The players competed for their share of the prize fund, with Justin Hall claiming the win of the 55-player, $1,500-added open division and Jeremy Bell taking top honors in the 67-player, $500-added amateur division. I giocatori di un bando di gara la loro quota di premio fondo, con Justin Hall rivendica la vittoria del 55-giocatore, $ 1500-aggiunto aprire divisione e Jeremy Bell tenendo alto lode nel 67-player, $ 500-amatoriali aggiunto divisione.

Hall worked his way through the top half of the bracket undefeated to take first place. Sala lavorato il suo modo attraverso la metà superiore della staffa undefeated a prendere il primo posto. On his way to the finals he sent his opponents one after another to the left side of chart, including Jessica Barker 9-1, Jim Hannah 9-1, Mike Janis 9-1, Jason Ritchko 9-7, Tony “The Sniper” Crosby 9-7, Louis Altes 9-5, and in the hot seat he defeated Jason Miller 9-4. Per il suo cammino verso la finale che egli ha inviato i suoi avversari uno dopo l'altro sul lato sinistro del grafico, tra cui Jessica Barker 9-1, 9-1 Jim Hannah, Mike Janis 9-1, 9-7 Jason Ritchko, Tony "The Sniper" 9-7 Crosby, Louis Altes 9-5, e nel caldo il seggio da lui sconfitto 9-4 Jason Miller.

Miller began his journey in the bottom half of the bracket, besting Bob Herrera 9-5, Valerie Dukich 9-3, Nathan Rose 9-7, and Jonathan Demet 9-8 before being sent to the left side of the chart by Louis Altes 9-5. Miller ha iniziato il suo cammino nella metà inferiore della staffa, besting Bob 9-5 Herrera, Valerie Dukich 9-3, 9-7 Nathan Rose, e Jonathan Demet 9-8 prima di essere inviato al lato sinistro del grafico da Louis Altes 9-5. There he faced Jason Richko and made a comeback from 8-4 to win 9-8, placing Richko in fifth. Lì di fronte Jason Richko e fatto una rimonta da 8-4 a vincere 9-8, l'immissione in Richko quinto. Miller then defeated Crosby 9-6 and Louis Altes, this time defeating him 9-7, before his second loss in the finals 9-4 at the hands of Hall. Miller poi sconfitto 9-6 Crosby e Louis Altes, questa volta lui sconfitto 9-7, prima del suo secondo perdita in finale 9-4 per mano di Hall.

Open Division Results: Aperto divisione risultati:
1st Justin Hall 1a Justin Hall
2nd Jason Miller 2a Jason Miller
3rd Louis Altes 3a Louis Altes
4th Tony Crosby 4a Tony Crosby
5th Jason Richko 5a Jason Richko
Mario Cruz Mario Cruz
7th Nathan Rose 7a Nathan Rose
Josh Lewis Josh Lewis
9th Johnaton Demet 9a Johnaton Demet
Brian Davalos Brian Davalos
Ted Lepak Ted Lepak
Tim Crews Tim equipaggi
13th Harry Hess 13 Harry Hess
Adam Merrill Adam Merrill
Trevor Heal Trevor Heal
Hal Harvey Hal Harvey

In the amateur division, Bell went through the bottom half of the chart undefeated. Nella divisione amatoriali, Bell ha attraversato la metà inferiore del grafico undefeated. He drew a bye in round one and then proceeded to defeat Jessica Barker 5-3, Ed Knopp 5-2,Wesley White 5-0, Treavor Heal 5-4, and Valerie Dukich 5-4. Egli ha tracciato una bye nel giro di un solo e poi proceduto alla sconfitta 5-3 Jessica Barker, Ed Knopp 5-2, 5-0 Wesley bianco, Treavor Heal 5-4, e Valerie Dukich 5-4. However Truax won the event by a coin flip over Jeremy Bell. Tuttavia Truax ha vinto il caso di una moneta flip oltre Jeremy Bell.

Before Bell’s final coin flip loss that placed him in second, Truax drew a bye in round one and then proceeded through the top half of the chart, sending all his opponents to the one-loss side, beginning with Richard Etwell 5-1, Micheal Cross 5-4, Tim Crews 5-4, Jose Ybarra 5-2, and Todd Vail 5-1. Bell prima finale della moneta flip perdita che lui messi in secondo luogo, ha operato una Truax bye nel giro di un solo e poi attraverso la metà superiore del grafico, l'invio di tutti i suoi oppositori a un lato la perdita, a cominciare da Richard Etwell 5-1 , Michael Croce 5-4, Tim equipaggi 5-4, 5-2 Jose Ybarra, e Todd Vail 5-1.

Amateur Division Results: Amatoriale divisione risultati:
1st Chris Truax 1a Chris Truax
2nd Jeremy Bell 2a Jeremy Bell
3rd Paul Bramwell 3a Paolo Bramwell
4th Jose Ybarra 4e Jose Ybarra
5th Todd Vail 5a Todd Vail
Valerie Dekich Valerie Dekich
7th Willie McBride 7a Willie McBride
Ken Coulter Ken Coulter
9th Trevor Heal 9a Trevor Heal
Oscar Castillo Oscar Castillo
David Cole David Cole
Scott Howard Howard Scott

28

Jan Gennaio

All Alameda in Tucson Billiards Tutti i Alameda a Tucson Biliardo

Posted by admin as Inviato da admin come Billiard Tour News - ACS All American Tour Biliardo tour news - ACS tutti i tour americano

All Alameda in Tucson Billiards Tutti i Alameda a Tucson Biliardo
Pechauer All-American Tour / Tucson, AZ Pechauer All-American Tour / Tucson, AZ
by InsidePOOL Staff Personale di InsidePOOL
Rudy Alameda triumphed at the January 26-27 stop of the Pechauer All-American Tour, defeating Mitch Ellerman for first place. Rudy Alameda trionfato al 26-27 gennaio la fermata di Pechauer All-American Tour, sconfiggere Mitch Ellerman per il primo posto. Hosted by Main Street Billiards in Tucson, AZ, this $1,000-added event drew twenty-seven players competing in a double-elimination 9-ball format on 7-foot bar boxes. Hosted by Main Street Biliardo a Tucson, AZ, questo $ 1000-ha aggiunto evento venti-sette giocatori in competizione in un doppio eliminazione 9-formato palla a piedi 7-bar caselle.
A Phoenix resident, Ellerman marched undefeated to the finals. A Phoenix residente, Ellerman marciato undefeated in finale. In the hot seat match, Ellerman dispatched Jack Rippel 9-6. Nel caldo sede di corrispondenza, Ellerman spediamo Jack Rippel 9-6. Earlier, in the A-bracket sem-finals, Ellerman outpointed Kevin Peterson 9-5, while Rippel knocked off Alex Liebeskind 9-5. In precedenza, in una sem-staffa di finale, Ellerman outpointed Kevin Peterson 9-5, mentre Rippel bussato off Alex Liebeskind 9-5. In the B-side quarterfinals Alameda, who suffered an early-round loss, eliminated Alex Liebeskind 7-4, while Kevin Peterson ousted Kenny Zamora 7-4. Nel B-side quarti di Alameda, che subito una precoce perdita di turno, eliminato Alex Liebeskind 7-4, mentre Kevin Peterson espulso Kenny Zamora 7-4. In the semifinals, Alameda avenged his earlier loss to Peterson, relegating him to fourth place by a 7-4 score. In semifinale, Alameda vendicato la sua prima perdita di Peterson, relegando lui al quarto posto con un 7-4 cliente. Alameda continued his hot streak by dropping Jack Rippel at third place by a 7-5 margin, enabling Alameda to get a title shot against Ellerman in the single race-to-11 final match. Alameda continuato la sua calda serie di abbandono Jack Rippel al terzo posto con un margine di 7-5, consentendo Alameda per ottenere un titolo sparato contro Ellerman in unica gara-a-11 finale. Alameda was not to be denied, as he jumped on Ellerman early and glided to an 11-6 win for the crown. Alameda non è stato negato di essere, come egli saltò su Ellerman precoce e glided ad un 11-6 per vincere la corona.

Results: Risultati:
1st Rudy Alameda 1a Rudy Alameda
2nd Mitch Ellerman 2a Mitch Ellerman
3rd Jack Rippel 3a Jack Rippel
4th Kevin Peterson 4a Kevin Peterson
5th Kenny Zamora 5a Kenny Zamora
Alex Liebeskind Alex Liebeskind

28

Jan Gennaio

Monk Masters University Improves Billiards Performance Maestri monaco Università migliora le prestazioni Biliardo

Posted by admin as Inviato da admin come Billiards Industry News - Information Biliardo industria news - informazioni

The Monk Masters University brings you some of the best information on how to improve your game. Il monaco Maestri Università vi porta alcuni dei migliori informazioni su come migliorare il vostro gioco. Ekkhard Schneider-Lombard a graduate of MMU has been at work with The Monk on a new stroke trainer device. Ekkhard Schneider-Lombard diplomati della MMU è stato al lavoro con il monaco su un nuovo colpo di formatore dispositivo. The Ultimate Billiards Coach carries a full money back guarantee by The Monk. The Ultimate Biliardo Allenatore comporta una piena garanzia di restituzione del denaro da parte il monaco. Ekkhard is flying over from Germany to work with The Monk at the Super Billiards Expo. Ekkhard è sorvolano da Germania a lavorare con il monaco a Super Biliardo Expo.

The Monk has produced the Ultimate Masters program. Il monaco ha prodotto il Ultimate Masters Program. He has created a five hundred page mega training manual called The Legacy. Egli ha creato una pagina di cinquecento mega manuale di formazione chiamato The Legacy. The Legacy comes with the UBC stroke trainer, ten full length dvd’s, A Monk Samurai Cue, the twelve level interactive Masters of Art in Pocket Billiards training program, the complete Monk Masters Teachers program plus personal coaching from The Monk. L'eredità viene fornito con il colpo di UBC trainer, dieci piena lunghezza dvd's, un monaco Samurai Cue, i dodici livello interattiva dei Maestri d'Arte nel Pocket Biliardo programma di formazione, il testo completo del Monk Maestri Insegnanti programma più personal coaching da The Monk. The value of The Legacy is $7000.00. Il valore di The Legacy è di € 7000,00. Email The Monk to find out how you can own The Legacy for a fraction of that cost. Il monaco e-mail per scoprire come si può proprio The Legacy per una frazione di tale costo. monkbilliardacademy@yahoo.com (mailto:monkbilliardacademy@yahoo.com) monkbilliardacademy@yahoo.com (mailto: monkbilliardacademy@yahoo.com)

The Monk has also created a training program where you compete, learn and spend time with your friends each week. Il monaco ha inoltre creato un programma di formazione in cui è in concorrenza, imparare e trascorrere del tempo con i tuoi amici di ogni settimana. Ask The Monk about Pool Teams of America and find out how your team can join this incredible program. Chiedere il monaco circa Piscina squadre d'America e scoprire come la tua squadra può far parte di questo incredibile programma.

Stop at booth 103 to see The Legacy, The Monk Samurai cue and the meet Mr. Lombarb and the UBC. Stop allo stand 103 a vedere The Legacy, il monaco Samurai spunto e soddisfare il Sig Lombarb e la UBC.