01

Aug Agosto

Tan and Joven Champs at KIA Motors Korea International Championships Tan e Joven Champs a Kia Motors Coréia campeonatos internacionais

Posted by admin as Postado por admin como Billiard Tour News - Pool Tour News Billiard Tour Notícias - Piscina Tour Notícias

Tan and Joven Champs at KIA Motors Korea International Championships Tan e Joven Champs a Kia Motors Coréia campeonatos internacionais

Billiard Players from Japan, Philippines, USA, Hong Kong, Guam, and Korea joined the 4th Annual KIA Motors Korea International Championships. Jogadores do Japão, Filipinas, E.U.A., Hong Kong, Guam, Coréia e ingressou na 4a Anual Kia Motors Coréia Campeonato Internacional. This event was originally the first ever international pocket billiards event in Korea which has lead to the pool boom in Korea being lead by Dragon Promotions. Este evento foi originalmente a primeira vez bolso bilhar evento internacional na Coréia, que levou à elaboração da piscina boom na Coréia sendo liderados por Dragão Promoções.

The steady improvement by the Korean players was evident once again as early favorites Charlie Williams, Filipino Carlo Biado, and Joven Bustamente all faced early defeats on the winners sides at the hands of the South Koreans. A melhoria constante com o coreano jogadores foi evidente, mais uma vez, tão cedo favoritos Charlie Williams, filipino Carlo Biado, e Joven Bustamente todos confrontados com os vencedores precoce Derrota lados às mãos dos sul-coreanos. Defending champion Hisashi Kusano (JPN)cruised through to the final 16 re-draw with ease as did Japan’s Hiroshi Takenaka and Go Takami. Defendendo campeão Hisashi Kusano (JPN) através de cruzeiros para a final 16 re-desenhar com facilidade como fez o Japão Hiroshi's Go Takenaka e Takami. Steadily improved player Lee Chenman of Hong Kong went unscathed through the winner’s side as well. Constantemente melhorada jogador Lee Chenman de Hong Kong passou incólumes através do vencedor lado também.

For the first time in Korean billiards history, a woman was allowed to play in the men’s pro event. Pela primeira vez na história coreano bilhar, uma mulher foi autorizada a desempenhar no masculino pro evento. Yu Ram Cha had her stamina tested as she played 4 back to back matches with no breaks. Yu Ram Cha stamina ela havia testado como ela jogou 4 jogos de volta para trás, sem pausas. Cha drew Taiwan’s #1 woman’s ranked player Hsiang Ling Tan and won a tough 7-5. Cha chamou Taiwan's # 1 da mulher classificado jogador Hsiang Ling Tan e venceu uma dura 7-5. Cha then went onto play #12 Japan Ranked Hayato Hijikata. Cha então passou para jogar # 12 Classificação Japão Hayato Hijikata. Coincidentally, Cha and Hijikata are the reigning Boys and Girls World 10-Ball Champion respectively. Coincidentemente, Cha e Hijikata vigente são os meninos e meninas Mundo 10-Ball Champion, respectivamente. Cha crushed Hijikata 9-4 and then went on to play against Korea’s #4 Woman’s player Yun Mi Lim and defeated her 7-1 in 20 minutes. Cha esmagados Hijikata 9-4 e, depois, passou a jogar contra a Coréia do # 4 Woman's jogador Yun Mi Lim e derrotou ela 7-1 em 20 minutos. Cha next played former #1 Korean Woong Dae Kim and was at 6-6 went Kim eventually broke away and won the match 9-7. Cha próxima jogado antigo # 1 coreano Kim Dae Woong e estava em 6-6 Kim passou longe eventualmente rompeu e venceu o jogo 9-7. An impressive performance by the young 19 year old female. Uma impressionante desempenho em 19 anos de idade o jovem do sexo feminino.

This will be great for her game(Cha) but I’m not sure if the men like it. Isso será ótimo para o seu jogo (Cha), mas não tenho certeza se o homem como ele. I sense fear in many of them when they have to face her. Sinto medo em muitos deles, quando eles têm a cara dela. commented Myung Jin Kim, General Manager of Dragon Promotions Korea. Comentou Myung Jin Kim, gerente geral do Dragão Promoções Coreia.
On Sunday the XTM televised rounds, Tan struggled against Japan’s #2 Kawahara 7-5 then cruised controlled through to the final four. No domingo o XTM televisiva rodadas, Tan lutava contra o Japão's # 2 Kawahara 7-5 então controlado através de cruzeiros para a final quatro. She then defeated Bo Ram Cha 6-3 in the semi-finals. Ela então derrotado Bo Ram Cha 6-3 nas meias-finais. The fans were expecting a re-match with Yu Ram and Tan but Korea’s Yun Mi Lim came back for a revenge match against Cha. Os fãs estavam esperando um jogo com re-Yu Ram e Tan, mas da Coreia do Yun Mi Lim voltou para uma vingança contra Cha jogo. Cha made several errors early on and allowed Lim to gain a sizable lead. Cha vários erros e permitiu ao início Lim a um ganho bastante significativos chumbo. Cha had a few opportunities but Lim was able to close out the match at 6-3. Cha tinha algumas oportunidades, mas Lim foi capaz de fechar o jogo em 6-3. The finals was no contest as Tan breezed through Lim 6-3 for the title. A final foi não contestar as Tan breezed através Lim 6-3 para o título.
On the men’s side, Filipino young aces Biado and Bustamente caught their second wind and was wiping out their opponents. Sobre o lado do homem, jovem filipino Ases Biado e Bustamente peguei seu segundo vento e foi apagando os seus opositores. In the last 16, Biado eliminated Taiwan’s Po Hsien Lee and then destroyed Takenaka while Joven won 10-7 battle against Chenman. Nos últimos 16, Biado eliminado Taiwan's Po Lee Hsien, e depois destruídas, enquanto Takenaka Joven ganhou 10-7 batalha contra Chenman. . In the semi-finals, Korea’s #5 Won Sik Ham fell to Takami 7-5 in his first TV match. Na semi-final, da Coréia do Sul Won # 5 Sik Ham caiu para Takami 7-5 no seu primeiro jogo TV. Joven then eliminated Biado 7-3 and put himself in his first televised finals. Joven então eliminado Biado 7-3 e colocou-se em sua primeira final televisiva. The finals saw Joven Bustamente fluid and confident as he controlled Takami from start to end. As finais viu Joven Bustamente fluido e confiante como ele controladas Takami do início ao fim. Takami had no answer for Joven and fell 7-3. Takami não teve qualquer resposta por 7-3 e desceu Joven.

I want to thank Bugsy Promotions for bringing me here and thanks to all the sponsors of this event. Gostaria de agradecer a Bugsy Promoções por trazer-me aqui e agradecimento a todos os patrocinadores deste evento. said the mild mannered Joven Bustamente after shaking hands and receiving the trophy from CJ Media Vice President Richard Shim. disse o suave mannered Joven Bustamente agitando as mãos e depois recebe o troféu de CJ Media Vice President Richard Shim.

Leave a Comment: Deixe um comentário:

You must be Você deve estar logged in autenticado em to post a comment. para escrever um comentário.

  • Recent Searches Pesquisas Recentes