30 30日

Sep 09月

Chameleon Rack to Sponsor US Open 9-Ball全米オープンテニスのスポンサーカメレオンラック9 -ボール

Posted by admin as投稿者adminとして Billiards Industry News - Informationビリヤード業界ニュース-情報

Chameleon Rack to Sponsor US Open 9-Ball全米オープンテニスのスポンサーカメレオンラック9 -ボール

The US Open 9-Ball Championship has a new equipment sponsor, the Chameleon Rack.全米オープン9 -ボール選手権大会には、新しい機器のスポンサーは、カメレオンラックに固定します。 The Chameleon Rack, the first rack for all pool games, will be the official rack of the 2007 US Open 9-Ball Championship at the event and on all TV programs distributed nationally and internationally by Billiard Club Network, including the live Internet broadcast.カメレオンのラックに、ラックのすべてのプールの最初のゲームは、公式のラックは、 2007年全米オープンテニス9 -ボール選手権大会は、イベントやテレビ番組のすべての国内でも国際的に分散ビリヤードクラブネットワーク、インターネット放送などのライブです。

“The Chameleon Rack will add a great new component to the US Open 9-Ball,” says Barry Behrman, founder and promoter of the event. "カメレオンラック偉大な新しいコンポーネントを追加するには、全米オープン9ボール、 "ベールマンは言うバリー、プロモーターの創立者で、イベントです。 “It’s unique design and tightening features will ensure a tight rack every time.” "これはユニークなデザインと機能が引き締めを確保するたびにタイトなラックです。 "

As part of the sponsorship deal, the Chameleon Rack will also sponsor the ever-popular Rack Girls that have become a mainstay in the Chalk-Off TV Arena at the US Open 9-Ball Championship.スポンサー契約の一環として、ラックのカメレオンのスポンサーにも常に人気のラックになる女の子を持つ主力は、チョーク-オフテレビアリーナは、全米オープンテニス9 -ボール選手権大会です。 The Chameleon Rack Girls will keep the crowd involved and informed with their display of which rack in the match is up next.カメレオンラックの少女たちは群衆の関係を維持するのに表示される可能性のラックに次の試合はアップします。

“We’re excited to be part of professional pool’s most prestigious event,” says Robert Tertel, creator and president of RST2 International, the parent company of the Chameleon Rack. "われわれは専門家に参加することが励起さプールの最も有名なイベントでは、 "ロバートは言うtertel 、創作者兼社長、国際rst2 、カメレオンの親会社は、ラックに固定します。 “We’ll be at the event all week to answer any questions the players might have and make the racks available for sale.” "今後もお客様にご週間以内には、イベントのすべてのご質問に答え、選手かもしれないがご利用いただけます。ラックセールを活用しています。 "

Two of pool’s world-class personalities and talented professionals are very supportive of the Chameleon Rack, Johnny Archer and Allen Hopkins. 2つのプールの世界最高クラスの個性や才能のある専門家は非常に支援してカメレオンラック、ジョニーアーチャーとアレンホプキンスです。

It’s great to have a rack which has the ability to accommodate the varying ball sizes in a specific set of pool balls,” commented Johnny Archer, the 1999 US Open Champion.ラックのは素晴らしいことにはこれには、変化に適応する能力をボールのサイズは、特定のセットのプールボール、 "コメントジョニーアーチャーは、 1999年全米オープンのチャンピオンです。

Allen Hopkins, a two-time US Open Champion (1977 and 1981) and ESPN commentator echoed the sentiment, “Finally, there’sa rack that freezes the balls without using your fingers or tapping them in place.アレンホプキンスは、 2つの時間全米オープンのチャンピオン( 1977と1981 )とESPNの解説者のセンチメントにこだまする、 "最後に、ラックにあるボールを使用せずにフリーズしてそれらの代わりに指またはタップします。 The Chameleon Rack is definitely the best rack for all gamesラックは間違いなく、カメレオンのすべてのゲームを最高のラック

The Chameleon is the only product that adapts to rack all your favorite games including 3-Ball, 6-Ball, 7-Ball, 8-Ball, 9-Ball 10-Ball.のみのカメレオンは、ラックのすべての製品に適応してお好みのゲームを含む3 -ボール、 6ボール、 7ボール、 8ボール、 9ボール10 -ボールです。 The Chameleon is incredibly easy to store.カメレオンを格納するのはとても簡単です。 It hangs easily on a wall-mounted hook and fits in almost any slotted pool table.簡単にハングアップすることは壁掛け型のフックと穴のあるプールに収まるほぼすべての表のとおりです。 The Chameleon will not damage the felt on your table or the surface of your balls.カメレオンはないに損傷を与えるのを感じたしてテーブルやボールの表面をしています。 For more information, visit www.ChameleonRack.com (http://www.chameleonrack.com/) or call toll free 1-866-777-1430.詳細については、訪問www.chameleonrack.com ( http://www.chameleonrack.com/ )またはフリーダイヤル1-866-777-1430コールします。

About RST2 International: RST2 is a company that was developed to give pool players worldwide a new look at how the game can be, and should be played.約rst2国際: rst2は、同社が開発し、新しい世界を与えるプールの選手を見てゲームをどのようにできるし、必要が再生されます。 Each of our products stems from the successes and failures of existing billiard accessories, by correcting the flaws and enhancing the features of the products that have come before them.当社の製品の各茎からの成功と失敗の既存のビリヤードアクセサリ] 、 [上の欠陥を是正しようとすると、製品の機能を向上させることが来る前にします。 RST2 will continue to listen to pool players in an effort to provide the most practical, durable and affordable billiard accessories on the market, as we have done since our company was founded. rst2を聞くにはプールの選手は引き続きそのための努力を提供して最も実用的で耐久性と手ごろなビリヤードの周辺機器の市場は、わが社として私たちが設立以来これまでにします。

Leave a Comment:コメントを残す:

You must beしなければなりません。 logged in記録される to post a comment.コメントを投稿するにします。

  • June 2008 2008年6月
    Mメートル Tトン Wワット Tトン F f S S
    « May « 5月
    1
    2 3 4 5 6 7 8
    9 10 11 11日 12 13 13日 14 14日 15 15日
    16 17 17日 18 18日 19 19日 20 21 21日 22 22日
    23 23日 24 25 25日 26 26日 27 27日 28 28日 29 29日
    30 30日