19

May Maggio

Mark Griffin Makes the Pros an Offer They Can’t Refuse Griffin marchio rende i pro un'offerta non possono rifiutare

Posted by admin as Inviato da admin come Billiard Tour News - Pool Tour News Biliardo tour news - piscina tour News

Mark Griffin Makes the Pros an Offer They Can’t Refuse Griffin marchio rende i pro un'offerta non possono rifiutare
Press Release COMUNICATO STAMPA

Billiards industry leader Mark Griffin has announced his intention of promoting new pro events. Biliardo leader di settore, Mark Griffin ha annunciato la sua intenzione di promozione di nuove pro eventi. Due to the current lack of direction, and compounded by leadership that has been unable to protect pool player welfare, Griffin guarantees generating $200,000 plus in added prize money in 2009 billiard tournaments. A causa della mancanza di direzione, e aggravato dalla leadership che non è stata in grado di proteggere il benessere piscina giocatore, Griffin garanzie di generazione $ 200000, più il premio in denaro aggiunto nel 2009 biliardo tornei. Plus, he presented players with a plan for continued growth that provides players economic security for their future. Inoltre, egli ha presentato giocatori con un piano di crescita prevede che i giocatori la sicurezza economica per il loro futuro.

Troubled by lack of genuine sponsorship, players not getting paid at association sanctioned tournaments, ranking snafus, event scheduling conflicts, etc., Griffin agrees that the pros are in worse shape than ever. Turbato dalla mancanza di vera e propria sponsorizzazione, i giocatori non ricevere un pagamento in associazione sancita tornei, classifica snafus, evento programmazione conflitti, ecc, Griffin concorda sul fatto che i pro sono in forma più grave che mai.

When I see the state of affairs for the pro players, it makes my blood boil. Quando vedo la situazione per il pro giocatori, rende il mio sangue bollire. I have been around this sport for 45 years. Mi è stato intorno a questo sport per 45 anni. Recent setbacks have sent pro player economic opportunities back to the stone age, fumes Griffin. Recenti battute d'arresto hanno inviato pro giocatore opportunità economiche ritorno all'età della pietra, fumi Griffin.

Professional sports, take golf for example, have a strong amateur base. Sport professionistici, prendere il golf per esempio, hanno una forte base dilettante. Pool is no different. Piscina non è diversa. Griffin, as CEO of the BCA Pool League, has 60,000 plus members. Griffin, come il CEO di BCA Pool League, è maggiorato di 60000 membri. This infrastructure offers the pros an opportunity, through cross promotions, sponsorships, and membership drives, where the amateur base can help fund pro events and allow both the opportunity to grow. Questa infrastruttura offre la pro un'opportunità, attraverso promozioni, sponsorizzazioni, e l'adesione unità, dove il dilettante di base possono contribuire al finanziamento di eventi e per permettere sia la possibilità di crescere.

As always, there are a few conditions. Come sempre, ci sono un paio di condizioni. I will welcome player input, but no entity will tell me what I have to do. Io vi darà il benvenuto giocatore di ingresso, ma non entità dirmi che cosa devo fare. We are spending considerable time, and money, on pro player behalf. Stiamo spendendo molto tempo e denaro, a nome per il giocatore. To protect our investment, and the pros, we will probably have to initiate a new association where player’s ideas and concerns can be addressed. Per proteggere i nostri investimenti, i pro e, probabilmente dovranno avviare una nuova associazione in cui il giocatore e idee e le preoccupazioni possono essere affrontate.

Mark has a spotless reputation in the industry. Mark ha una macchia reputazione nel settore. His success with the BCA Pool League, Diamond Billiard Products, etc., speaks for itself. Il suo successo con la Lega BCA Piscina, biliardo Prodotti diamante, ecc, parla da sé. He sees the offer as a stable way for pros to make a living. Egli vede l'offerta in modo stabile per professionisti per guadagnarsi da vivere.

This concept is, obviously, a work in progress. Questo concetto è, ovviamente, un lavoro in progresso. I had been talking with some of the more high-profile players who had expressed their concerns and, suddenly, this all came to a head and something just had to be done. Avevo parlato con alcuni dei più alto profilo giocatori che avevano espresso le loro preoccupazioni e, improvvisamente, tutto questo è venuto a un capo e solo qualcosa doveva essere fatto. We all agreed that, by working together, this plan could work. Siamo tutti d'accordo che, lavorando insieme, questo piano potrebbe funzionare.

Hey, I can see that players could even have health insurance in the coming years. Hey, vedo che i giocatori potrebbero addirittura di un'assicurazione malattia che nei prossimi anni.
What a concept! Che concetto! Attention pros. Pro attenzione. So that you can be kept in the loop, please forward your contact info to markg[at]playbca.com. In modo da poter essere tenuti in loop, si prega di inoltrare il tuo contatto a markg info [at] playbca.com.

17

May Maggio

Drago New Predator 10-Ball Champion Drago nuovo Predator 10-Ball Champion

Posted by admin as Inviato da admin come Billiard Tour News - Pool Tour News Biliardo tour news - piscina tour News

Drago New Predator 10-Ball Champion Drago nuovo Predator 10-Ball Champion
Predator 10-Ball Championship / Las Vegas, NV Predator 10-Ball Campionato / Las Vegas, NV
by InsidePOOL Staff Personale di InsidePOOL
Tony “Tornado” Drago was crowned the new champion of the Predator 10-Ball Championship by virtue of his victory over Filpino billiard legend Francisco Bustamante in the finals. Tony "Tornado" Drago è stato incoronato il nuovo campione del Predator 10-Ball Campionato in virtù della sua vittoria sul biliardo Filpino leggenda Francisco Bustamante nel finale. This five-day event was hosted by the Riviera Hotel Casino in Las Vegas, NV, in conjunction with the BCA Pool League Nationals. Cinque giornate della manifestazione è stata ospitata dalla Riviera Hotel Casino di Las Vegas, NV, in combinato disposto con l'BCA Pool League cittadini.
The extended, race-to-13 final match began inauspiciously when, in the first rack, Bustamante scratched off the 6 ball into the side pocket, Drago rattled the 7 ball, and both players took a couple of turns at the 8 before Bustamante finally scratched and Drago won the game. Esteso, gara-a-13 finale ha iniziato inauspiciously quando, nel primo rack, Bustamante graffiato il 6 palla in tasca laterale, Drago rattled il 7 palla, e entrambi i giocatori hanno preso un paio di giri a 8 prima finalmente Bustamante graffiato e Drago ha vinto la partita. Indeed, not just the match but almost every rack was peppered with uncharacteristic errors by both players. Infatti, non solo la partita ma quasi ogni rack è stato peppered con uncharacteristic errori di entrambi i giocatori.
It was obvious, though, that Drago was the front-runner as he quickly pulled in front of Bustamante, his trademarked speedy pace and jaunty walk around the table showing his confidence. Era evidente, però, che Drago è stato il front-runner come ha tirato rapidamente di fronte a Bustamante, il suo marchio rapido ritmo e jaunty muoversi nella tabella che riporta la sua fiducia. Up 4-3, Drago ran the table after Bustamante missed a 5 ball and then broke and ran the next to gain a three-rack lead. Fino 4-3, Drago ha gestito il tavolo dopo Bustamante perdere il 5 palla e poi ha rotto e il prossimo per ottenere un periodo di tre rack piombo. They struggled with gaining and keeping control of the match, and Bustamante managed to knot the score at 9 apiece, but when he sent the cue ball off the table on his next break, Drago again pulled ahead. Che ha lottato con ottenere e mantenere il controllo della partita, e Bustamante riuscito a nodo il cliente a 9 apiece, ma quando egli ha inviato la stecca palla al largo della tabella per la sua prossima pausa, Drago ha tirato di nuovo a venire.
A flubbed 5-10 carom by “Django” ended up costing him the next rack, as Drago zeroed in on the 7-10 combination; however, Bustamante took the next rack after Drago came up short for the 5 ball and left the Filipino an out. Un flubbed 5-10 carom di "Django" ha finito per un costo di lui il prossimo rack, come Drago azzerato nel sulla combinazione 7-10; tuttavia, Bustamante ha preso la prossima rack dopo Drago è venuto a breve per il 5 palla a sinistra e uno delle Filippine fuori. One of the biggest errors in the match that gave Drago the hill came when, in the next rack, Bustamante shot at a hanging 1 ball and drew the cue ball so far down the rail, it scratched. Uno dei più grandi errori nel match che ha dato il Drago collina è stato quando, nel prossimo rack, Bustamante girato in un paramento 1 palla e ha richiamato l'spunto palla finora il trasporto ferroviario, è graffiato. Only in need of one more game, Drago broke and ran out the last rack to win 13-10. Solo bisogno di un altro gioco, Drago ha rotto e ha esaurito l'ultimo rack per vincere 13-10.
In the awards ceremony that followed, both contestants gave short speeches. Nella cerimonia di premiazione che ha fatto seguito, sia i concorrenti hanno dato una rapida discorsi. “I have to give credit to myself,” announced Drago to cheers and laughter. "Devo dare credito a me," ha annunciato Drago a acclamazioni e risate. “I have never played ten-ball before, so to win this event, that’s really saying something.” "Non ho mai giocato in dieci palla prima, in modo di vincere questo evento, che veramente dire qualcosa."
View the Predator 10-Ball Championship image gallery (/gallery2/v/Pool+Tournaments/Predator-10-ball-championship/) Vista la Predator 10-Ball Campionato galleria di immagini (/ gallery2/v/Pool + Tournaments/Predator-10-ball-championship /)

Results: Risultati:
1st Tony Drago $17,000 1a Tony Drago $ 17.000
2nd Francisco Bustamante $7,500 2a Francisco Bustamante $ 7.500
3rd Jeremy Jones $4,000 3a Jeremy Jones $ 4.000
Marcus Chamat Marcus Chamat
5th Tyler Edey $2,700 5a Tyler Edey $ 2.700
Lee Van Corteza Lee Van Corteza
Alex Pagulayan Alex Pagulayan
Shane Van Boening Shane van Boening
9th Niels Feijen $1,500 9a Niels Feijen $ 1.500
Ernesto Dominguez Ernesto Dominguez
John Schmidt Giovanni Schmidt
Darren Appleton Darren Appleton
Robb Saez Robb Saez
Gabe Owen Gabe Owen
Raj Hundal Raj Hundal
Daryl Peach Daryl Peach
17th Alex Lely $1,000 17a Alex Lely $ 1.000
Ramil Gallego Ramil Gallego
Dan Louie Dan Louie
Stan Tourangeau Stan Tourangeau
Jose Parica Jose Parica
Charlie Williams Charlie Williams
Mika Immonen Mika Immonen
Mike Dechaine Mike Dechaine
Visit InsidePOOL for the latest news in the sport of billiards and pool. InsidePOOL visita per le ultime novità nel sport del biliardo e la piscina.

17

May Maggio

Bustamante and Drago Will Meet in Predator Finals Bustamante e Drago si riunirà a predatore di finale

Posted by admin as Inviato da admin come Billiard Tour News - Pool Tour News Biliardo tour news - piscina tour News

Bustamante and Drago Will Meet in Predator Finals Bustamante e Drago si riunirà a predatore di finale
Predator 10-Ball Championship / Las Vegas, NV Predator 10-Ball Campionato / Las Vegas, NV
by InsidePOOL Staff Personale di InsidePOOL
The two semifinal matches of the Predator 10-Ball Championship are in the books, with Tony “Tornado” Drago and Francisco Bustamante set to meet in the finals at 6 pm PST. Le due partite di semifinale il Predator 10-Ball Campionato sono i libri, con Tony "Tornado" Drago e Francisco Bustamante fissato a riunirsi nella finale a 6 pm PST.
Drago, a former World Pool Masters winner and a rookie player on the Mosconi Cup in 2007, bided his time in his match against Sweden’s Marcus Chamat. Drago, un ex mondiale Piscina Maestri vincitore rookie e un giocatore sul Mosconi Cup nel 2007, bided suo tempo nella sua partita contro la Svezia Marcus Chamat. In fact, Chamat held the early lead of 5-2 before Drago made his move. In realtà, Chamat terrà agli inizi di piombo prima di 5-2 Drago ha fatto la sua mossa. Drago narrowed the gap to one rack by taking advantage of a dry break and then a faulty safety by Chamat, and he drew even with a break and run. Drago ha ridotto il divario a un rack di approfittando di una pausa asciutta e poi una cattiva Chamat di sicurezza, ed egli ha anche con una pausa ed eseguire. “Napoleon” took the next two, but Drago counter-attacked to make it 7 apiece, and then he took the lead for the first time in the set with a 3-10 combo. "Napoleone" ha preso i prossimi due, ma contro il Drago ha attaccato per renderlo 7 apiece, e poi ha preso l'iniziativa per la prima volta nella serie con un combo 3-10.
Another break and run nudged the Maltese one game closer. Un altro break e nudged eseguire il maltese un gioco più stretta. A safety battle over the 1 ball saw Chamat try for a bank and miss; on fire now, Drago sped through the rack at his usual rapid clip to reach the hill. Una battaglia di sicurezza oltre il 1 palla ha visto Chamat per cercare una banca e perdere; a fuoco adesso, Drago ha accelerato grazie a rack a sua solita clip rapido per raggiungere la collina. He came up dry on his final break, but Chamat left him a shot on the 1 ball after a failed safety attempt, and Drago buzzed through the rack to win 11-7. Egli è venuto fino a secco per la sua definitiva rottura, ma lui Chamat sinistra un tiro al 1 palla dopo un fallito tentativo di sicurezza, e Drago buzzed attraverso il rack per vincere 11-7.
View the Predator 10-Ball Championship image gallery (/gallery2/v/Pool+Tournaments/Predator-10-ball-championship/) Vista la Predator 10-Ball Campionato galleria di immagini (/ gallery2/v/Pool + Tournaments/Predator-10-ball-championship /)
Bustamante met with former US Open champ Jeremy Jones in the more lopsided second semifinal match. Bustamante si è incontrato con l'ex US Open champ Jeremy Jones nel più lopsided seconda semifinale partita. Jones took the first two racks, but he scratched on his next break and then committed two glaring errors to allow Bustamante to take a 3-2 lead. Jones ha preso i primi due scaffali, ma ha graffiato per la sua prossima pausa e poi commesso due errori evidenti Bustamante per consentire di prendere una 3-2 piombo. A quick 2-10 combo by the Filipino got him another step away from Jones, and in the next rack, several innings were exchanged over the 7 ball alone, with Bustamante getting that game as well. Un rapido 2-10 combo dal filippino ha ottenuto lui un altro passo dal Jones, e nel prossimo rack, diversi inning sono stati scambiati nel corso di 7 palla da solo, con Bustamante ottenere che gioco pure. Some excellent defensive play followed, with the players splitting the next two games to make it 6-3. Un ottimo gioco difensivo seguito, con i giocatori del frazionamento dei prossimi due giochi per renderla 6-3. However, things seemed to go Bustamante’s way when he broke next and followed a road map to get out and then cleared the table after Jones missed an easy 1 ball. Tuttavia, le cose sembravano andare Bustamante's modo quando ha rotto il prossimo e ha seguito una tabella di marcia per uscire e poi cancellata dopo la tabella Jones perdere un facile 1 palla.

The next two racks also went to “Django,” putting him on the hill 10-3. L'ordine del giorno anche due ripiani è andato a "Django", mettendo lui sulla collina 10-3. He came up empty on his break, and Jones cleared to put one more rack under his belt, but it wasn’t nearly enough. Egli è venuto fino a vuoto la sua pausa, e Jones liquidati a mettere un altro rack, sotto la cintura, ma non è stata quasi sufficiente. Jones made nothing on his break, and Bustamante played a strong safety on the 1 ball, hiding the cue behind the 3. Jones, ha fatto nulla per la sua pausa, e Bustamante svolto un forte sulla sicurezza 1 palla, nascondendosi dietro la stecca la 3. When Jones fouled, Bustamante took ball in hand and took the simple way out, lining up the 1-10 combo in the side. Quando Jones fouled, Bustamante ha preso palla in mano e ha preso la via di uscita semplice, allineando il 1-10 combo nel fianco.
For live coverage of the 8th Annual Predator 10-Ball Championship, please visit Predator10ball.com, Kozoom.com, and InsidePOOLmag.com. Per vivere la copertura di 8 ° Predator 10-Ball Campionato, ti invitiamo a visitare Predator10ball.com, Kozoom.com, e InsidePOOLmag.com.

16

May Maggio

Napoleon Fells Defending Champ Van Boening Napoleone Fells difendere Champ van Boening

Posted by admin as Inviato da admin come Billiard Tour News - Pool Tour News Biliardo tour news - piscina tour News

Napoleon Fells Defending Champ Van Boening Napoleone Fells difendere Champ van Boening
Predator 10-Ball Championship / Las Vegas, NV Predator 10-Ball Campionato / Las Vegas, NV
by InsidePOOL Staff Personale di InsidePOOL
The final four billiard players returning for Saturday’s final rounds have emerged after a taxing day of elimination at the Predator 10-Ball Championship in Las Vegas, NV. Ultimi quattro giocatori di biliardo, ritorno per Sabato round finale sono emersi dopo un giorno di tassazione eliminazione al Predator 10-Ball Campionato a Las Vegas, NV. This five-day event is being presented by Predator Products and hosted by the Riviera Hotel Casino. Cinque giornate della manifestazione è stato presentato da Predator Prodotti e ospitato dalla Riviera Hotel Casino.
For the players who had one loss already, the day began at 10:30 am to try to make it through to the final 16. Per i giocatori che avevano già una sconfitta, la giornata è cominciata alle 10:30 am per cercare di rendere grazie per la finale 16. Defending champion Shane Van Boening trudged through Go Takami 10-7 and Nicolas Otterman 10-7 to make it. Shane difendere campione Van Boening trudged attraverso Vai Takami 10-7 e 10-7 Nicolas Otterman per renderlo. Allison Fisher held on gamely until a 10-4 loss to Mike Dechaine, who then fell to Gabe Owen in the final one-loss-side round 10-7. Allison Fisher svoltasi il gamely fino a quando un 10-4 perdita di Mike Dechaine, che poi sono scesi a Gabe Owen in definitiva perdita di un lato rotondo 10-7. Jeremy Jones trounced Stan Tourangeau 10-2, Sweden’s Marcus Chamat bested Ramil Gallego 10-7, and Tyler Edey won 10-5 over Alex Lely. Jeremy Jones trounced Stan Tourangeau 10-2, Svezia's Marcus Chamat bested Ramil Gallego 10-7, e Tyler Edey ha vinto 10-5 su Alex Lely. Representing the Philippines, Lee Van Corteza won 10-5 over fellow countryman Jose Parica, while Alex “The Lion” Pagulayan bested Dan Louie 10-8. Che rappresentano le Filippine, Lee Van Corteza ha vinto 10-5 oltre connazionale Jose Parica, mentre Alex "The Lion" Pagulayan bested Dan Louie 10-8. Rounding out the final eight from the one-loss side was Darren Appleton of Great Britain, ousting Mika Immonen 10-4. Arrotondamento la finale otto dalla perdita di un lato è stato Darren Appleton di Gran Bretagna, ousting Mika Immonen 10-4.
Tournament director Scott Smith redrew the remaining 16 names and put them into a single-elimination bracket. Direttore torneo Scott Smith redrew il restante 16 nomi e metterli in una sola staffa di eliminazione. Unfortunately, there was apparently a miscommunication between Smith and event promoter Charlie Williams, for Smith seemed unaware that with the change in format, the race changed to 11 instead of 10. Purtroppo, non vi è stata apparentemente errore di uno tra Smith e promotore evento Charlie Williams, per Smith sembrava ignorare che con il cambiamento di formato, la corsa è cambiato a 11 invece di 10. This was not discovered until Tony Drago had already “won” his match with Darren Appleton 10-6. Questo non è stato scoperto fino a quando Tony Drago aveva già "vinto" la sua corrispondenza con Darren Appleton 10-6. The match was considered a concession to Drago by Appleton. La partita è stata considerata una concessione Drago di Appleton.
Chamat, playing Niels Feijen out of The Netherlands, reached the “hill” 9-3 to find that he had another two racks to go instead of one. Chamat, giocare Niels Feijen fuori dei Paesi Bassi, ha raggiunto la "collina" 9-3 per trovare che aveva altri due rastrelliere per andare invece di uno. Momentarily taken aback, Chamat was forced to watch Feijen take control of the table after a 5-10 combo gave the Dutchman a game. Momentaneamente colpito, Chamat è stato costretto a guardare Feijen prendere il controllo della tabella di 5-10 dopo una combo, l'olandese ha dato un gioco. A break and run-out saw Feijen move another step closer; however, Feijen was playing to break up the 9 and 10 balls in the next and scratched. Una pausa e run-out Feijen ha visto passare un altro passo avanti, tuttavia, è stato Feijen giocando a spezzare il 9 e 10 palle nel prossimo e graffiato. Chamat took the hill (again) and then broke and ran out the final table to win 11-5. Chamat ha preso la collina (di nuovo) e poi ha rotto e ha esaurito il tavolo finale di vincere 11-5.
Canada’s Tyler Edey struggled through a tough match-up with reigning world champion Daryl “Dazzler” Peach that he ultimately won 11-7, while Alex Pagulayan thoroughly trounced John Schmidt to advance to the quarterfinals. Canada's Tyler Edey lottato attraverso un duro match-up con il campione del mondo in carica Daryl "Dazzler" Peach che in ultima analisi, ha vinto 11-7, mentre Alex Pagulayan accuratamente trounced Giovanni Schmidt in anticipo per i quarti. From a 5-2 and then a 9-4 lead, Pagulayan took the hill but then missed the 9 ball. Da un 5-2 e poi un 9-4 piombo, Pagulayan ha preso la collina ma poi perdere la palla 9. Schmidt bagged that game but then scratched on his next break, handing the match to Pagulayan. Schmidt sacchi che gioco ma poi graffiato per la sua prossima pausa, consegnando la partita a Pagulayan.
Robb Saez and Francisco Bustamante played a hotly contested match that went double-hill, with Bustamante advancing. Robb Saez e Francisco Bustamante svolto un hotly controversa partita che si è doppio collina, con l'approfondimento Bustamante. On the flip side, Jeremy Jones had a rather one-sided match with Great Britain’s Raj “Hitman” Hundal. Sul rovescio, Jeremy Jones ha avuto un po 'unilaterale di corrispondenza con la Gran Bretagna del Raj "Hitman" Hundal. In a set where Jones took an early lead and never relinquished it, the Texan soon found himself up 10-4. In un set in cui Jones ha avuto una rapida piombo e mai rinunciato, il texano ha scoperto ben presto se stesso 10-4. He flubbed the following 1 ball, but when Hundal scratched on the 6, it was all over. Egli flubbed i seguenti 1 palla, ma quando Hundal graffiato il 6, è stato tutto.
Former US Open champ Gabe Owen put up a good fight against Filipino Lee Van Corteza and managed to keep the score fairly even until the score was 7-6 Van Corteza. Ex US Open champ Gabe Owen mettere in su una buona lotta contro il filippino Lee Van Corteza e riuscito a mantenere il cliente anche abbastanza fino a quando il cliente è stato 7-6 Van Corteza. “Van Van” won the next and then missed a bank attempt on the 9 ball, but Owen also missed the 9, so Van Corteza took that rack. "Van Van" ha vinto il prossimo e poi perdere una banca tentativo da 9 palla, ma anche Owen perdere il 9, così Van Corteza che ha preso rack. A safety skirmish in the next rack ended when Owen missed the 7 ball in the side, with Van Corteza reaching the hill. Una schermaglia di sicurezza nel prossimo rack quando Owen si è conclusa il 7 perdere palla nel fianco, con Van Corteza raggiungere la collina. The Filipino broke the final rack, and it was no gimme, but he carefully ran out to win 11-6. Il filippino ha rotto il finale rack, e non era gimme, ma lui ha esaurito attentamente per vincere 11-6.
The fickle finger of fate paired Ernesto Dominguez and Shane Van Boening together again. La volubile dito del destino associato Ernesto Dominguez e Shane Van Boening di nuovo insieme. Dominguez, having already defeated “The South Dakota Kid” once in this event, might not have taken him seriously enough the second time around, for it wasn’t long before Van Boening took a 5-2 lead. Dominguez, che hanno già sconfitto "Il South Dakota Kid" una volta che in questo caso, potrebbe non lo hanno portato abbastanza sul serio la seconda volta attorno, perché non è stato a lungo prima di Van Boening ha preso una 5-2 piombo. He pushed that to 7-4 and then 9-5. Che ha spinto per 7-4 e poi 9-5. Van Boening missed the 1 ball in the fifteenth rack, and Dominguez cleared the table but came up dry on his following break. Van Boening perdere il 1 palla nel XV rack, Dominguez e il nulla osta di tabella, ma è venuto a secco fino a rompere il suo seguito. Van Boening ran out to reach the hill 10-6. Van Boening ha esaurito per raggiungere la collina 10-6. He scratched on the 1 ball trying to play safe, and it looked as though Dominguez might be able to stage a comeback. Egli ha graffiato il 1 palla cercando di giocare sicuro, e guardò come se Dominguez potrebbe essere in grado di fase a comeback. But the table mechanic got funny on the 8 ball and missed it, leaving three balls for Van Boening, who won 11-6. Ma la tabella meccanico ottenuto divertente l'8 e perdere palla, lasciando tre palle di Van Boening, che ha vinto 11-6.
In the quarterfinal round, there was another all-Filipino match-up, as Bustamante met with Van Corteza. In quarti turno, non vi è stato un altro tutti i filippini-match-up, come si è incontrato con Bustamante Van Corteza. With the score tied 4-all, Bustamante gradually pulled away from his opponent, going up 8-5 and then 10-6. Con il cliente legato 4-tutti, Bustamante gradualmente tirato fuori il suo avversario, salendo 8-5 e poi 10-6. He played a defensive shot on the 1 ball in the next rack, and Van Corteza fouled, allowing Bustamante the win. Egli ha svolto un ruolo di difesa sul tiro 1 palla nel prossimo rack, e Van Corteza fouled, permettendo la Bustamante vincere.
Chamat had an excellent match against Van Boening in which he whizzed to a daunting 7-3 lead over the defending champion. Chamat ha avuto un ottimo match contro Van Boening in cui egli whizzed a una scoraggiante 7-3 vantaggio sul campione difendere. He faltered a bit when he got out of line on the next 9 ball and missed, and Van Boening took the next rack. Egli faltered un po 'quando si è fuori linea sul prossimo 9 e perdere palla, e Van Boening ha preso la prossima rack. They traded the next two to make it 8-5, and then Van Boening missed what appeared to be an easy 7. Essi scambiati i prossimi due per renderlo 8-5, e poi Van Boening perdere ciò che sembrava essere un facile 7. Chamat took that rack and then the next when Van Boening scratched, giving Chamat ball in hand and the hill. Chamat rack che ha preso e poi il prossimo quando Van Boening graffiato, dando Chamat palla in mano e la collina. Van Boening started to make a comeback, winning the next two racks, but at 10-8, he scratched on the break. Van Boening iniziato a fare una rimonta, vincendo le prossime due scaffali, ma al 10-8, ha graffiato la pausa. The last rack was a dicey one, but with a sweet break-out shot off the 7 ball into the 9 and 10 balls, Chamat claimed the victory 11-8. L'ultimo è stato un rack dicey uno, ma con un dolce break-out tiro fuori la palla in 7 il 9 e 10 palle, Chamat sostenuto la vittoria 11-8.
Jones started off strong in his match against Edey, quickly reaching a 6-3 and then a 9-4 lead. Jones è partita forte nella sua partita contro Edey, rapidamente raggiungendo un 6-3 e poi un 9-4 piombo. When he missed the 5 ball in the side, though, Edey got back in gear to stage a return, taking that rack and the next to make it 9-6. Quando ha perso il 5 palla nel fianco, però, Edey ottenuto in fase di attrezzi per il ritorno, tenendo rack e che la prossima per renderlo 9-6. Jones took ball in hand after Edey scratched to reach the hill, but when “Double J” missed a cut on the 4 ball, Edey took that rack. Jones ha preso palla in mano dopo Edey graffiato per raggiungere la collina, ma quando "Double J" perdere un taglio sul 4 palla, che ha preso Edey rack. Edey did not manage to catch up in time, though, for when he underhit a 2-8 combo in the last rack, Jones was out for the 11-7 win. Edey non sono riusciti a raggiungere per tempo, comunque, per quando underhit uno 2-8 combo negli ultimi rack, Jones è stato per il 11-7 vincere.
View the Predator 10-Ball Championship image gallery (/gallery2/v/Pool+Tournaments/Predator-10-ball-championship/) Vista la Predator 10-Ball Campionato galleria di immagini (/ gallery2/v/Pool + Tournaments/Predator-10-ball-championship /)
In probably the most entertaining match of the evening, recent World Pool Masters champion Pagulayan met the fast-firing Drago on the featured table. In probabilmente il più divertente partita di sera, i recenti mondiale Piscina Maestri campione Pagulayan incontrato il-fuoco veloce Drago sulla tabella optional. It turned out to be the closest quarterfinal match of the event, with the players trading rack for rack. Esso si è rivelato essere il più vicino quarti di corrispondenza della manifestazione, con i giocatori di negoziazione rack per rack. Pagulayan reached the hill first after Drago hung up a 4 ball, making it 10-8 Pagulayan. Pagulayan raggiunto la prima collina dopo Drago appeso un 4 palla, rendendo 10-8 Pagulayan. Drago got his chance in the next game, running out from the 2 to pull within a rack. Drago ha avuto la sua possibilità nel prossimo gioco, esaurendo dal 2 per tirare all'interno di un rack. A five-inning safety battle on the 6 ball ended with Pagulayan erroneously calling a foul on himself, and Drago made it a hill-hill nail-biter. A cinque inning sicurezza battaglia il 6 palla si è conclusa con Pagulayan erroneamente chiede un fallo su se stesso, e Drago ha un colle-colle unghie-biter. The Maltese came up dry on his break, and Pagulayan pushed out. Il maltese si avvicinò a secco per la sua pausa, e Pagulayan spinto fuori. Drago played a safety on the 1, and Pagulayan kicked at it and left a shot for Drago, who dished up to win 11-10. Drago ha svolto un ruolo sulla sicurezza 1, e Pagulayan calci a sinistra e un tiro di Drago, che dished fino a vincere 11-10.

Saturday’s two semifinal matches will be between Chamat and Drago at 12:00 PST and Bustamante and Jones at 2:00 PST. Sabato due partite semifinale sarà tra Chamat e Drago a 12:00 PST e Bustamante e Jones alle 2:00 ora del Pacifico. For live coverage of the 8th Annual Predator 10-Ball Championship, please visit Predator10ball.com, Kozoom.com, and InsidePOOLmag.com. Per vivere la copertura di 8 ° Predator 10-Ball Campionato, ti invitiamo a visitare Predator10ball.com, Kozoom.com, e InsidePOOLmag.com.

15

May Maggio

Half of Final Field Set at Predator 10-Ball Championship Metà del campo finale fissato a Predator 10-Ball Campionato

Posted by admin as Inviato da admin come Billiard Tour News - Pool Tour News Biliardo tour news - piscina tour News

Half of Final Field Set at Predator 10-Ball Championship Metà del campo finale fissato a Predator 10-Ball Campionato

Predator 10-Ball Championship / Las Vegas, NV Predator 10-Ball Campionato / Las Vegas, NV
by InsidePOOL Staff Personale di InsidePOOL
Thursday’s billiard matches at the Predator 10-Ball Championship at the Riviera Hotel Casino in Las Vegas, NV, left 8 billiards players remaining undefeated and 24 in the one-loss bracket. Giovedi's partite a biliardo il Predator 10-Ball Campionato a Riviera Hotel Casino di Las Vegas, NV, a sinistra 8 biliardo restanti giocatori undefeated e 24 in una perdita staffa. With only four to return Saturday, Friday’s schedule will be a grueling one. Con solo quattro per tornare Sabato, Venerdì del calendario sarà un grueling.
The winners’ bracket was whittled from 16 to 8 in the final round. I vincitori del concorso 'è stato whittled staffa da 16 a 8 nella fase finale. A battle between two great Brits ended up with Raj “Hitman” Hundal taking precedence over fellow countryman Darren Appleton. Una battaglia tra due grandi inglesi si è conclusa con Raj "Hitman" Hundal prioritaria rispetto connazionale Darren Appleton. Their match began evenly, but when the score was knotted at 4 apiece, Hundal pulled ahead by winning the next four racks in a row. Ha iniziato la loro partita uniformemente, ma quando il cliente è stato annodato a 4 apiece, Hundal tirato avanti di vincere i prossimi quattro rastrelliere in una riga.
Appleton retaliated by taking two more games, but Hundal took advantage of an empty break by his opponent to reach the hill and then scored on a 3-10 combo to win 10-6. Appleton retaliated prendendo altri due giochi, ma Hundal ha approfittato di un vuoto di rompere il suo avversario di raggiungere la collina e poi su un punteggio 3-10 combo per vincere 10-6.
Jose Parica and fellow Filipino Francisco Bustamante played a hotly contested set that seesawed all the way to 7-all. Jose Parica e compagni filippini Francisco Bustamante svolto un hotly controversa che seesawed impostare il modo in cui tutti i 7-a tutti. Bustamante took the next two games before Parica grabbed one, but Francisco emerged the winner in that match 10-8. Bustamante ha preso le prossime due partite prima Parica afferrato uno, ma Francisco emerso il vincitore in quella partita 10-8.
Table mechanic Ernesto Dominguez, who sent Shane Van Boening to the left side of the chart Wednesday, is still going strong, besting Jeremy “Double J” Jones. Tabella meccanico Ernesto Dominguez, che ha inviato Shane Van Boening sul lato sinistro del grafico Mercoledì, sta ancora andando forte, besting Jeremy "Double J" Jones. When Dominguez was on the hill, Jones tried to play safe on the 8 ball by leaving it on the side rail. Dominguez è stato quando sul colle, Jones cercato di giocare sul sicuro 8 palla di lasciando sul lato ferrovia. Unfazed, Dominguez banked in the 8 but left himself a long shot on the 9 ball, which he rattled. Unfazed, Dominguez da banche in 8, ma a sinistra lungo uno stesso girato il 9 palla, che egli rattled. Jones, however, missed the 9, and Dominguez sank the last two to win 10-7. Jones, tuttavia, perdere il 9, Dominguez e affondò gli ultimi due a vincere 10-7.
Speed demon Tony Drago whizzed through his match with Canada’s Tyler Edey. Velocità demone Tony Drago whizzed attraverso la sua corrispondenza con il Canada's Tyler Edey. With Drago on the hill 9-6, Edey fouled on the 3 ball and handed Drago an open table with ball in hand, which he cleared. Con Drago sulla collina 9-6, Edey fouled sulla palla 3 Drago e consegnato un tavolo con palla in mano, che egli svuotata. Lee Van Corteza, winner of the Turning Stone Classic a few months back, won 10-5 over Dan Louie of Seattle. Lee Van Corteza, vincitore del Passando Stone Classic a pochi mesi fa, ha vinto 10-5 su Dan Louie di Seattle.
Reigning world 9-ball champion Daryl Peach bested Marcus Chamat 10-6, while Niels Feijen of The Netherlands delivered a loss to event promoter Charlie Williams 10-3. Regnante mondo 9-palla campione Daryl Peach bested Marcus Chamat 10-6, mentre Niels Feijen dei Paesi Bassi ha emesso una perdita evento promotore Charlie Williams 10-3. And John “Mr. E John "Mr 403” Schmidt is still undefeated, having won 10-3 over fellow US player Gabe Owen. 403 "Schmidt è ancora undefeated, dopo aver vinto più di 10-3 colleghi statunitensi giocatore Gabe Owen.
Earlier in the day, on the one-loss side, there were some dramatic eliminations, but perhaps none was as dramatic as the 7:30 pm match between Tony Robles and Filipino player Ramil Gallego. In precedenza al giorno, da un lato-perdita, ci sono stati alcuni drammatici eliminazioni, ma forse nessuno è stato il drammatico come la 7:30 pm corrispondenza tra Tony Robles e filippini giocatore Ramil Gallego. Having dug himself into a 6-0 deficit, “The Silent Assassin” crept slowly back into the match and ultimately made it a hill-hill battle to the cheers of his fans. Dopo aver scavato se stesso in un deficit di 6-0, "The Silent Assassin" insinuato lentamente ritornare in partita e, in definitiva, ha reso una collina-collina battaglia per le acclamazioni dei suoi tifosi.
He came up empty on the final break, and after Gallego played a jam-up safe on the 4 ball behind the 10, parking the cue behind the 8 up table, Robles was forced to kick at the 4. Egli è venuto fino a vuoto l'ultima pausa, e dopo aver svolto un Gallego jam-up sicuro il 4 palla dietro l'10, il parcheggio dietro la stecca 8, fino tabella, Robles è stato costretto a cacciare a 4. He made contact but left Gallego an out. Egli ha preso contatti, ma a sinistra uno Gallego. Delicately picking through the cluster of remaining balls with pocket speed, Gallego won 10-9. Delicatamente la raccolta attraverso il cluster di rimanere palle con tasche velocità, Gallego ha vinto 10-9.
Spain’s David Alcaide ousted Southern California’s Tang Hoa, only to be eliminated himself in a televised match with Allison Fisher, which went hill-hill. Spagna's David Alcaide espulso Southern California's Tang Hoa, solo per essere eliminati se stesso in un match televisivo con Allison Fisher, che è andato collina-collina. Gerda Hofstatter was sent packing by Stéphan Cohen 10-3 earlier, which means Fisher is the lone woman standing in this event. Gerda Hofstatter è stato inviato da imballaggio Stéphan Cohen 10-3 prima, il che significa che Fisher è il solitario donna in piedi in questo evento.
Corey Deuel was sent home early by Manual Gama of Portugal 10-7, who was then ousted by Alex Pagulayan in a quick 10-4 match. Corey Deuel è stato inviato da casa presto Manuale Gama del Portogallo 10-7, che poi è stato espulso da Alex Pagulayan in un rapido 10-4 partita. Johnny Archer eliminated recent Korean Open winner Mike Davis 10-6, while Dennis Hatch delivered Oscar Dominguez’s walking papers to him in a hill-hill bout. Johnny Archer eliminato recente vincitore coreano aperte Mike Davis 10-6, mentre Dennis Hatch espresso Oscar Dominguez's walking documenti a lui in una collina collina-bout. In another all-British match, recent World Pool Masters competitor Imran Majid matched up with Karl Boyes, but Boyes was too strong and won 10-4. In un altro tutti i match-britannica, i recenti mondiale Piscina Maestri concorrente Imran Majid ha trovato fino a Karl Boyes, Boyes, ma era troppo forte e ha vinto 10-4.
View the Predator 10-Ball Chmapionship image gallery (/gallery2/v/Pool+Tournaments/Predator-10-ball-championship/) Vista la Predator 10-Ball Chmapionship galleria di immagini (/ gallery2/v/Pool + Tournaments/Predator-10-ball-championship /)
The eight undefeated players returning Friday evening are: Ernesto Dominguez, Lee Van Corteza, Daryl Peach, Tony Drago, John Schmidt, Raj Hundal, Niels Feijen, and Francisco Bustamante. Gli otto giocatori undefeated ritorno Venerdì sera sono: Ernesto Dominguez, Lee Van Corteza, Daryl Peach, Tony Drago, Giovanni Schmidt, Raj Hundal, Niels Feijen, e Francisco Bustamante. The 24 left in the one-loss side will play in the morning and early afternoon rounds down to 8. Il 24 a sinistra in una perdita lato svolgeranno la mattina e primo pomeriggio fino a turni 8. At that point, tournament director Scott Smith will redraw the last 16 names and the format will change to single elimination. A questo punto, direttore torneo Scott Smith si ridisegnare la ultimi 16 nomi e il formato unico cambiamento di eliminazione. Only four will return Saturday to play for the $17,000 first-place prize. Solo quattro tornerà Sabato a giocare per la prima $ 17000-luogo premio.

For live coverage of the 8th Annual Predator 10-Ball Championship, please visit Predator10ball.com, Kozoom.com, and InsidePOOLmag.com. Per vivere la copertura di 8 ° Predator 10-Ball Campionato, ti invitiamo a visitare Predator10ball.com, Kozoom.com, e InsidePOOLmag.com.