Apr Abril
Canadian 9-Ball Tour Hits Bourbon Street Billiards Canadá 9-Ball Tour Hits Bourbon Street Billar
Posted by admin as Enviado por admin como Billiard Tour News - Stan James Canadian Tour Billiard Tour Noticias - Stan James canadiense Tour
Canadian 9-Ball Tour Hits Bourbon Street Billiards Canadá 9-Ball Tour Hits Bourbon Street Billar
The seventh stop of the Canadian 9-Ball Tour, presented by Indigo Chapters bookstores and Cineplex Entertainment, saw unseasonably cold weather once again greet the 64 players making their way back to the venue for Saturday morning play. La séptima parada del Canadá 9-Ball Tour, presentado por Indigo capítulos librerías y Cineplex Entertainment, vio unseasonably clima frío, una vez más, saludar a los 64 jugadores haciendo su camino de vuelta hasta el lugar para jugar los sábados por la mañana. Apparently the cooler temperatures affected some of the players’ sleeping patterns. Al parecer, los afectados temperaturas más frescas algunos de los jugadores "patrones de sueño. Second seed John Morra was one of three players to be disqualified on the one-loss side and was forced to make his way back to Toronto empty-handed. En segundo lugar las semillas John Morra fue uno de los tres jugadores a ser descalificado por la pérdida de un lado y se vio obligado a hacer el camino de vuelta a Toronto con las manos vacías. The other two players to be listed among the missing on the B-side were Scott Harder and Fast Eddy. Los otros dos jugadores para ser incluido en la lista de los desaparecidos en el lado B-Scott se Harder y Fast Eddy. All three were relegated to the stands for the remainder of the event in Winnipeg. Los tres fueron relegadas a las gradas para el resto del evento en Winnipeg.
Winners’-side action commenced early with some enticing prospects to whet the appetite of the pool fans in Winnipeg. Winners' de lado la acción comenzó temprano, con algunos atractivos perspectivas para el apetito de los fans piscina en Winnipeg. Top-seeded Edwin Montal again looked strong in defeating Doug Nobiss 9-1. Top de semilla Edwin Montal miró de nuevo fuerte en derrotar a Doug Nobiss 9-1. He carried that form through to his match against American Rory Hendrickson with a 9-3 win. Llevó a través de esa forma a su partido contra América Rory Hendrickson con una victoria 9-3. In total, Montal had dropped only five racks in his first three matches. En total, Montal se ha reducido sólo cinco bastidores en sus tres primeros partidos. Jason Klatt survived a hill-hill scare before advancing over Jeff Clare 9-8. Jason Klatt sobrevivido a una colina, la colina de alarma antes de avanzar más de Jeff Clara 9-8. Klatt then faced Ryan Solleveld in a re-match of the final at Canadian Tour event number 5l. Klatt entonces Solleveld Ryan se enfrenta a un nuevo partido de la final en el Tour Canadiense caso número 5L. This re-match went the same way as that previous final but with a more convincing result in favor of Klatt, this time 9-4 over Solleveld. Este nuevo partido fue la misma manera como final que las anteriores pero con un resultado más convincente a favor de Klatt, esta vez 9-4 sobre Solleveld. Tyler Edey overcame a tough opponent in Berry McLean by a 9-5 score and found himself in another tussle with highly regarded Felix Beardy. Tyler Edey superó una dura oponente en McLean Berry por una puntuación de 9-5 y se encontró a sí mismo en otro tussle con muy apreciada Felix Beardy. Beardy was well-prepared, and playing in his homeroom did little to throw him off the scent. Beardy estaba bien preparado, y jugando en su homeroom hicieron muy poco para tirar él fuera el olor. When the smoke cleared it was a surprisingly easy 9-5 win for Beardy over Edey. Cuando el humo despejado se trata de un sorprendentemente fácil 9-5 para ganar Beardy más Edey. An excellent match-up took place when Shannon Ducharme hooked up with former national champ Randy Pruden. Un excelente partido en marcha tuvo lugar cuando Shannon Ducharme conectada con el ex campeón nacional Randy Pruden. The former champ took control of this match early and never relinquished the reins en route to a surprising 9-3 victory over the tenth-ranked player on the tour. El ex campeón se hizo con el control de este partido temprano y nunca renunció a las riendas en ruta a una sorprendente victoria 9-3 sobre el décimo clasificado de jugador en la gira.
Adam Smith, Erik Hjorleifson, and Blake Martel all progressed with minimal resistance through round three and then into round four on the A side. Adam Smith, Erik Hjorleifson, y Blake Martel todos avanzado con un mínimo de resistencia a través de ronda tres y luego en ronda de cuatro sobre el lado A. There was also a good deal of local talent on display, many of which were gaining momentum as the second day of the Canadian Tour was heating up. También hubo una buena cantidad de talento local en pantalla, muchos de los cuales fueron ganando impulso en el segundo día del Tour de Canadá fue de calefacción.
After a couple of wins each, Smith and Hjorleifson met up on the draw sheet. Después de un par de victorias cada uno, Smith y Hjorleifson reunió en el sorteo hoja. The crowd on hand was very partial in favor of their local star, and Hjorleifson appeared to relish that aspect. La multitud en cambio era muy parcial a favor de su estrella local, y Hjorleifson parecía saborear ese aspecto. In what always promised to be a close match, Hjorleifson proved one rack better when it counted most and scraped home a 9-8 winner. En lo que siempre promete ser un estrecho partido, Hjorleifson demostrado un rack mejor cuando contó más y raspó a casa un 9-8 ganador. Another anxiously awaited confrontation in round four on the winners’ side saw Montal oppose Klatt. Otro ansiosamente esperado enfrentamiento ronda en cuatro sobre los ganadores de lado vio Montal oponerse Klatt. Similar to the Hjorleifson versus Smith match, the crowd was very vocal in their support of another hometown star in Klatt. Al igual que el Hjorleifson versus Smith partido, la multitud era muy vocal en su apoyo de otra ciudad natal estrella en Klatt.
The left-hand side of the draw brought Shannon Ducharme and Berry McLean together. El lado izquierdo del sorteo llevado Shannon Ducharme y Berry McLean juntos. McLean coming off a win and Ducharme coming off his loss meant that McLean was the player in the positive frame of mind. McLean viene de una victoria y Ducharme viene de su pérdida significaba que McLean fue el jugador positivo en el estado de ánimo. It proved to be just enough to allow McLean to fend off Ducharme after a hill-hill struggle at 9-8. Demostró ser sólo lo suficiente para permitir McLean para defenderse de Ducharme después de una colina, la colina de lucha a 9-8.
Tyler Edey fought back after his loss to Beardy with back to back wins over Martel and Smith, respectively. Tyler Edey luchado atrás después de su pérdida a Beardy espalda con espalda gana a lo largo de Martel y Smith, respectivamente. The latter, a convincing 9-4 account that proved Edey had pulled his socks up and would be ready for Sunday. Este último, un convincente 9-4 en cuenta que había demostrado Edey tirado sus calcetines y estaría listo para el domingo.
Play went smoothly and without issue all day Saturday, and event organizers took advantage of this and decided to play down to the last eight for Sunday. Play se desarrolló sin contratiempos y sin problema durante todo el día sábado, los organizadores de eventos y se aprovecharon de esto y decidió jugar a los últimos ocho para el domingo. This meant four from the winners’ bracket and four from the one loss-bracket would be coming back to take their shots at the $5,000-guaranteed purse for the winner of the event. Esto significa cuatro de los ganadores' brazo y cuatro de la pérdida de un brazo sería volver a tener sus vacunas a los $ 5000-garantizado bolsa para el ganador del evento.
Of the eight men returning on Sunday, the four on the winner’s side were all homegrown Winnipeg natives. De los ocho hombres que regresan el domingo, los cuatro en el lado del ganador fueron todos en casa, Winnipeg nativos. Erik Hjorleifson, Felix Beardy, Jason Klatt, and Randy Pruden insured that all the fans in the city were going home happy. Erik Hjorleifson, Felix Beardy, Jason Klatt, y Randy Pruden asegurado que todos los fans en la ciudad se va a casa feliz. The four left from the other half of the draw and coming back with no insurance policies in hand are travelling companions Tyler Edey and Edwin Montal, along with Gimli Manitoba’s Dave Strachan and another Winnipeg hopeful, Blake Martel. Los cuatro izquierda de la otra mitad del sorteo y volver sin pólizas de seguro en la mano son compañeros de viaje Tyler Edey y Edwin Montal, junto con Gimli Manitoba's Dave Strachan y otro la esperanza de Winnipeg, Blake Martel.
Visit InsidePOOL for the latest news in the sport of billiards and pool. Visita InsidePOOL para obtener las últimas noticias en el deporte del billar y piscina.
Apr Abril
Martel Comes Up Big in Montreal Martel llega hasta grandes en Montreal
Posted by admin as Enviado por admin como Billiard Tour News - Stan James Canadian Tour Billiard Tour Noticias - Stan James canadiense Tour
Martel Comes Up Big in Montreal Martel llega hasta grandes en Montreal
By Michael Wright Por Michael Wright
The Canadian 9-Ball Tour saw only 12 anxious competitors making their way back to Le Skratch Bar Billiards in Montreal for Sunday’s action. El canadiense 9-Ball Tour vio sólo el 12 ansiosos competidores haciendo su camino de regreso a Le Skratch Bar Billar en Montreal para el domingo la acción. Early play from the one-loss brackets saw Danny Hewitt, one of the pre-event favorites, pitted against Rafael Houde, Ryan Solleveld playing Adam Smith, Norm Pomainville locking horns with Francis Crevier, and former world snooker star Alain Robidoux looking to continue his run against Tyler Edey. A principios de desempeñar la pérdida de un paréntesis vio Danny Hewitt, uno de los pre-evento favoritos, enfrentado contra Rafael Houde, Ryan Solleveld jugar Adam Smith, Norm Pomainville bloqueo cuernos con Francis Crevier, y ex estrella mundo snooker Alain Robidoux a seguir buscando su ejecutar en contra de Tyler Edey.
Hewitt and Houde exchanged all the early racks before Hewitt hit a gear that could not be matched by his opponent to come home a 9-5 winner. Hewitt y Houde intercambiado todos los principios de bastidores Hewitt antes de golpear una velocidad que no pudo ser igualado por su rival para regresar a casa un 9-5 ganador. Edey looked in fantastic form as he took early control of his match against Robidoux. Edey parecía fantástico en forma como él tomó temprano el control de su partido contra Robidoux. The French Canadian hit back with a massive comeback and a 9-6 win after trailing 0-5 at one stage. El francés canadiense golpeó de nuevo con un regreso masivo y un 9-6 después de ganar 0-5 a remolque en un momento. Smith seized the initiative from the outset against Solleveld and, similar to the Edey/Robidoux match, watched his opponent dig in and produce a fightback. Smith tomó la iniciativa desde el principio y contra Solleveld, similar a la Edey / Robidoux partido, su oponente miraba a excavar y producir un fightback. Smith, however, held his nerve, and the early lead prevailed winning this match 9-6. Smith, sin embargo, celebró su nervio, y los principios de plomo prevalecido ganar este partido 9-6. Canadian 8-ball champion Francis Crevier came into his match against Pomainville as the prohibitive favorite. Canadá 8-Ball campeón Francis Crevier entró en su partido contra Pomainville como el favorito prohibitivo. American Pomainville remained in complete focus and, belying the odds, won the match by comfortable score of 9-5. Pomainville de América se mantuvo en completa atención y, belying el pronóstico, ganó el partido de cómodo puntaje de 9-5. The day started with Pomainville an 80-1 long shot to win the tournament, and many fans and punters in attendance were kicking themselves for not taking advantage of this betting offer by Stan James the Sports Bookmakers. El día comenzó con una Pomainville mucho menos 80-1 para ganar el torneo, y muchos aficionados y jugadores asistieron a patadas a sí mismos para no tomar ventaja de esta oferta de apuestas por el Stan James Deportes de apuestas.
Winners’-side matches all presented high-powered clashes with Alain Martel facing off against Stan Tourangeau and lanky Erik Hjorleifson matching wits with Edwin Montal. Winners' lado de todos los partidos presentan de alta potencia enfrentamientos con Alain Martel frente a frente a Stan Tourangeau y lanky Erik Hjorleifson concordancia con ingenio Edwin Montal. Martel came out of the gate quickly enjoying a 5-1 advantage over Tourangeau. Martel salió de la puerta rápidamente disfrutar de una ventaja de 5-1 sobre Tourangeau. Martel was looking very comfortable on tables that he was very familiar with, and this did not bode well for Tourangeau. Martel estaba buscando muy cómodo en las mesas que estaba muy familiarizado con, y esto no es un buen augurio para Tourangeau. Unfortunately for Tourangeau things did not get any better, as Martel was an unstoppable force, winning the match 9-2. Por desgracia para Tourangeau cosas todavía no tengo mi mejor, ya que Martel fue una fuerza imparable, ganando el partido 9-2. The second seed, Montal assumed control of his match against Hjorleifson, taking the four of the first five racks to lead 4-1. La segunda semilla, Montal asumió el control de su partido contra Hjorleifson, teniendo las cuatro de los cinco primeros bastidores para llevar 4-1. Keeping the pressure on Hjorleifson was the key in Montal’s mind, and his attacking style showed he was determined to stamp his authority on this match. Mantener la presión sobre Hjorleifson es la clave en la mente de Montal, y atacar a su estilo puso de manifiesto su determinación de proceder al sellado de su autoridad en este partido. Comfortably leading 7-2 and with the break to come for Montal, it was a long road back for Hjorleifson. Cómodamente líder con 7-2 y romper la cara a los próximos Montal, se trata de un largo camino para volver Hjorleifson. He didn’t have to suffer much longer, as minutes later Montal was home and dry with a lopsided 9-2 victory. No tenía que sufrir mucho más tiempo, ya que minutos más tarde se casa Montal y seco con una victoria 9-2 desequilibrado.
One-loss bracket matches featured Alain Robidoux versus Danny Hewitt and Adam Smith versus Norm Pomainville. Una pérdida de soporte de los partidos que figuran Alain Robidoux versus Danny Hewitt y Adam Smith frente a Norm Pomainville. Smith won the first three racks against fellow American Pomainvilleand looked to be breaking at the perfect speed on this match table. Smith ganó los primeros tres bastidores en contra de compañeros de América Pomainvilleand que se espera romper a la velocidad perfecto en este partido el cuadro. Smith then won three of the next four racks to assume a 6-1 lead before Pomainville secured three of the next four racks to trail 4-7. Smith entonces ganó tres de los próximos cuatro bastidores para asumir un 6-1 antes de conducir Pomainville garantizados tres de los próximos cuatro bastidores para sendero 4-7. Smith stopped Pomainville’s comeback dead in its tracks, winning the next two racks to secure the win with a 9-4 score. Smith dejó de Pomainville del regreso de sus muertos en las pistas, ganando los próximos dos bastidores para asegurar la victoria con una puntuación de 9-4. The two Montreal sharpshooters from different cue sport disciplines, Robidoux and Hewitt, knew each others’ reputations well. Los dos francotiradores de Montreal cue diferentes disciplinas deportivas, Robidoux y Hewitt, sabía de los demás reputación. Misses were at a premium in this match as Robidoux took the early lead at 4-3. Se pierde a una prima en este partido como Robidoux tomó las primeras conducen a 4-3. The slower pace of this match suited Robidoux perfectly, coming from professional snooker. El ritmo más lento de este partido Robidoux perfectamente adaptados, procedentes de billar profesional. The two went hand in hand and, exchanging racks with each other, took the score to 7-7. Los dos van de la mano y, el intercambio de bastidores entre sí, ocupa la puntuación a 7-7. Robidoux took the next and was breaking for the win at 8-7. Robidoux tomó el siguiente y fue para romper la victoria a 8-7. A tailor-made break provided Robidoux with the winning line, and he assuredly took this opportunity as he ousted Danny Hewitt with a final score of 9-7. Un hecho a medida siempre Robidoux romper con la línea ganadora, y que seguramente tuvo esta oportunidad ya que derrocó Danny Hewitt con una puntuación final de 9-7.
A winner from the B-side matched up with a loser from the A-side in the Smith versus Tourangeau match. Un ganador de la B-side combinado con un perdedor de la A-lado en el frente Smith Tourangeau partido. As is the case more often than not, the player with the positive momentum prevails, and Smith did nothing to betray this philosophy by jumping out to a 5-0 lead. Como es el caso más a menudo que no, el jugador con el impulso positivo prevalece, y Smith no hizo nada para traicionar esta filosofía de saltar a un plomo 5-0. Tourangeau was in no mood to go down quietly and took the next five racks to square the match at 5-5. Tourangeau era no estaba de humor para bajar tranquilamente y tomó los próximos cinco bastidores cuadrados para el partido en 5-5. Smith hit back winning the next three racks to lead 8-5 and breaking in the next for the win. Smith golpeó de nuevo ganar los próximos tres bastidores para llevar 8-5 y romper en el próximo para el ganado. Smith had the measure of the break in this match and had the 1 ball sitting up to attention every time. Smith tuvo la medida de la ruptura en este partido y tuvo el balón 1 sesión hasta la atención cada vez. The last was no different and a break and run-out gave Smith a 9-5 win and afforded him time to await the winner of Robidoux and Hjorleifson. La última no fue diferente y un descanso y correr-out Smith dio un 9-5 y ganar lo que ofrece tiempo para esperar el ganador de Robidoux y Hjorleifson.
Erik Hjorleifson, coming off his loss to Montal, had to wait almost one hour before he faced off against Robidoux. Erik Hjorleifson, viene de su pérdida a Montal, tuvo que esperar casi una hora antes de que él fuera se enfrentan contra Robidoux. The snooker star was making a fantastic run, and after losing his first round match, he had compiled seven match wins in succession before confronting Hjorleifson. La estrella de billar estaba haciendo un fantástico plazo, y después de perder su primera ronda partido, que había compilado siete victorias en el partido antes de enfrentar la sucesión Hjorleifson. It proved to be a different proposition altogether for Robidoux, as Hjorleifson won four of the first five racks to lead 4-1. Sin embargo, ha resultado ser una propuesta totalmente diferente para Robidoux, como Hjorleifson ganado cuatro de los cinco primeros bastidores para llevar 4-1. He maintained the initiative by moving into a 7-2 lead over Robidoux. Él mantuvo la iniciativa en movimiento en un 7-2 de ventaja a Robidoux. This was a tough lead to overhaul, but Robidoux had already won a previous match from well behind so he was well aware of how a 9-ball deficit was vastly different than a snooker deficit. Este fue un duro conducir a la revisión, pero Robidoux ya había ganado un partido anterior, muy por detrás de lo que es muy consciente de cómo un niño de 9 bolas déficit fue muy diferente de un déficit de billar. He pulled back to trail 5-7, but Hjorleifson was in no mood to relinquish the early lead and dismissed the valiant effort by Robidoux, eliminating him with a 9-6 final tally. Él tiró de nuevo a pista 5-7, pero fue Hjorleifson no estaba de humor para ceder los primeros plomo y desestimó el valiente esfuerzo de Robidoux, la eliminación de él con un 9-6 recuento final.
The battle for the hot seat between lain Martel and Montal was a highly anticipated encounter. La batalla por el asiento caliente entre permanecido Martel y Montal fue un encuentro muy esperado. These two had shared a room as teammates representing Canada in last year’s World Pool Cup in Holland, so bragging rights were also on the line. Estos dos habían compartido una habitación como equipo en representación de Canadá en el año pasado la Copa del Mundo de Pool en Holanda, por lo que bragging derechos también en la línea. Martel was brimming with confidence and was overpowering his opponents with his break and fearless approach. Martel estaba rebosante de confianza y fue sobrecogedora a sus oponentes con su pausa y sin miedo. It wasn’t long before he had applied the pressure to Montal by moving into a 5-2 advantage. No pasó mucho tiempo antes de que él había solicitado a la presión de Montal entrando en una ventaja de 5-2. With two powerhouse players at the table, it is always expected that either one is capable of reeling off racks in quick succession. Con dos jugadores potencia en la mesa, siempre es de esperar que uno es capaz de desactivar el devanado bastidores en rápida sucesión. Montal showed some spirit as he reeled Martel in to trail by only one rack at 5-6. Montal mostró algunos espíritu como él reeled Martel en camino a por un único rack en 5-6. Sensing that he had to stop the threat offered by Montal, he gathered himself and won the next three racks to move into a commanding position at 8-5 clear. Percepción que tuvo que detener la amenaza que ofrece Montal, se reunieron él y ganó los próximos tres bastidores para pasar a una posición clara en 8-5. A solid break gave Martel the opportunity he wanted, and he was equal to the task as he beat his former World Cup roommate 9-5. Un sólido romper Martel dio la oportunidad que él quería, y él es igual a la tarea como él golpear a su ex Copa del Mundo de habitación 9-5. Montal would now sit back and wait to see the outcome of the Hjorleifson versus Smith match for his next opponent. Montal ahora sentarse y esperar a ver los resultados de la Hjorleifson versus Smith coinciden con los de su próximo oponente.
Adam Smith had won eight matches in a row after losing his first, so it was fair to say that he had built up a little momentum as he squared off with Hjorleifson. Adam Smith había ganado ocho partidos en fila después de perder su primer lugar, por lo que es justo decir que él había creado un poco de impulso como él cuadrado con Hjorleifson. The early going gave no indication of a winner, as Hjorleifson held the narrow lead at 4-3. Los primeros van dio ninguna indicación de un ganador, como Hjorleifson celebrada el estrecho de plomo en 4-3. Smith was not showing the positive signs or the break that had helped him along the way to his match against Hjorleifson, and mistakes were creeping into his game. Smith no se muestran los signos positivos o la ruptura que había ayudado a él a lo largo del camino para su partido contra Hjorleifson, y los errores se rampante en su juego. Hjorleifson was capitalizing on these mistakes and eased into a handy 7-4 lead. Hjorleifson fue la capitalización de estos errores y alivió en un cómodo 7-4 plomo. Smith had no reply for Hjorlefson in this match, and after ten minutes’ time the tall Hjorleifson has secured a berth against Montal with a 9-4 win over Smith. Smith no tenía respuesta para Hjorlefson en este partido, y después de diez minutos de tiempo el alto Hjorleifson ha asegurado un puesto en contra de Montal con una victoria 9-4 sobre Smith. The eight-match winning streak finally came to an end at the hands of Hjorleifson, but it showed a lot of heart and fight in Smith’s game. Los ocho ganadores de concordancia streak finalmente llegó a su fin a manos de Hjorleifson, pero se mostró mucho corazón y lucha por Smith juego.
The B-side final brought together Montal and Hjorleifson in a battle of the second and third seeds, respectively. El B-side final reunió a Montal y Hjorleifson en una batalla de la segunda y tercera semillas, respectivamente. Montal was hoping for an instant replay of the A-side semifinal in which he dismantled Hjorleifson 9-2. Montal es la esperanza por un instante la repetición de un lado semifinal en la que desmantelaron Hjorleifson 9-2. The first eight racks of this match were split, meaning Hjorleifson had already doubled his output from their previous encounter. Los ocho primeros bastidores de este partido se dividieron, lo que significa Hjorleifson ya había duplicado su producción de su anterior encuentro. Both players were exhibiting some edgy play and a number of easy balls had been missed from both camps. Ambos jugadores se exhiben algunos nervioso y jugar una serie de pelotas de fácil se había perdido de ambos bandos. Montal, however, managed to keep his nose in front leading 6-5 as both players opted for a short break. Montal, sin embargo, logró mantener su nariz en frente como líder 6-5 ambos jugadores optaron por una breve pausa. The break seemed to re-energize Montal as he swiftly moved into a three-rack lead arriving to the hill at 8-5. La ruptura parece re-energizar Montal ya que rápidamente se trasladaron a un período de tres rack de plomo que llegan a la colina a 8-5. The winning post appeared in the next rack, and the transplanted Philippino star would take no more chances as he won the fourteenth rack to take the victory with a 9-5 scoreline. El ganador después apareció en el próximo rack, y el filipino trasplantados estrellas no tendría más posibilidades como ganó la decimocuarta rack para tomar la victoria con un 9-5 scoreline.
The final between Martel and Montal was contested over a race to 11 racks. La final entre Martel y Montal fue impugnado más de una carrera a 11 bastidores. Martel opened his account with a long bank on the 9 ball to take the first rack. Martel abrió su cuenta con un largo banco en la bola 9 para tomar la primera rack. He swiftly took the next to lead 2-0. Él tomó rápidamente la próxima conducir a 2-0. Some canny safety play took Martel further in front at 3-0. Algunos canny seguridad desempeñar Martel tuvo más frente a 3-0. The trend continued and Montal was digging himself a hole that would be very difficult to climb out of. La tendencia se mantuvo y Montal él mismo estaba cavando un agujero que sería muy difícil de salir de. The fifth rack finally went to Montal to bring the score to 4-1 in favor of Martel. El quinto rack finalmente fue a Montal para poner el marcador a 4-1 en favor de Martel. The Montal fans in attendance were desperately hoping that their man could sustain the high level of play required to match shots with Martel. El Montal aficionados que asistieron fueron desesperadamente esperando que su hombre podría mantener el alto nivel de juego necesaria para adecuarse a tiros con Martel. Their hopes were dashed as Montal won racks five, six, and seven to roll in front 7-1. Sus esperanzas se desvanecieron como Montal bastidores ganó cinco, seis y siete a rodar por delante 7-1.
The situation had now become desperate for Montal, and his expression around the table showed it. La situación se ha convertido ahora en desesperados por Montal, y su expresión en torno a la mesa puso de manifiesto. Martel was not about to be sending any sympathy cards, however, as he won rack number nine after a short safety exchange. Martel no se va a enviar tarjetas de cualquier simpatía, sin embargo, como él ganó rack número nueve tras un breve intercambio de seguridad. The lead now was 8-1 to Martel. El plomo es ahora 8-1 a Martel. A great safety shot from Martel when he could easily have attempted a shot at an 8-9 combination took him to 9-1 in front. Un gran disparo de seguridad Martel cuando fácilmente podría haber intentado un disparo en una combinación de 8-9 le llevó a 9-1 por delante. Unforced errors were coming fast and furious from Montal, and Martel was quick to administer punishment as he won the next to put Montal up against the wall 10-1. No forzada errores venían rápido y furioso de Montal, y Martel se apresuró a administrar el castigo como ganó la próxima Montal para poner contra la pared 10-1. A rare mistake from Martel kept the fans in their seats as he scratched on the 8 ball to give Montal a flicker of life. Una rara error de Martel mantenido la afición en sus asientos como arañazos en la bola 8 para dar Montal un parpadeo de la vida. That flicker would soon be extinguished for the likeable Montal, however, as Martel won the last rack he required in the event for a masterful 11-2 victory and the first-place prize of $5,000 along with it. Ese parpadeo pronto se extingue para el simpático Montal, sin embargo, como Martel ganó el último rack que considera necesaria en caso de una magistral victoria 11-2 y el primer lugar-premio de $ 5000 a lo largo de la misma. Montal now takes over first place in the overall points race with John Morra failing to show up for the event. Montal ahora se hace cargo de primer lugar en la general de puntos con carrera de Juan Morra no se presenta para el evento.
Apr Abril
Elite Billiards Field Converge on Montreal Elite Billar campo convergen en Montreal
Posted by admin as Enviado por admin como Billiard Tour News - Stan James Canadian Tour Billiard Tour Noticias - Stan James canadiense Tour
Elite Billiards Field Converge on Montreal Elite Billar campo convergen en Montreal
Canadian 9 Ball Tour Staff Canadá 9 Ball Tour personal
Le Skratch Bar Billiards, located in Montreal’s south end, rolled out the red carpet and welcomed some of the country’s best 9-ball players into town. Le Skratch Bar Billar, con sede en Montreal del extremo sur, extenderá la alfombra roja y dio la bienvenida a algunas de las mejores del país, 9-ball jugadores en la ciudad. A nearly full field was looking to capitalize on tour event number six and the $10,000 added purse that accompanies each stop of the Canadian 9-Ball Tour, presented by Indigo and Chapters bookstores and Cineplex Entertainment. A casi completo sobre el terreno se buscan beneficiarse con la gira caso número seis y los $ 10000 monedero añadido que acompaña a cada parada de la canadiense 9-Ball Tour, presentado por Indigo y capítulos de libros y Cineplex Entertainment.
The first major upset with respect to top seeded players occurred in Montreal without a ball being struck. La primera gran malestar con respecto a la parte superior sin semillas jugadores tuvieron lugar en Montreal una pelota sin ser golpeado. Number-one seed John Morra failed to show up for his match and was disqualified. Número de una semilla John Morra no se presentaron para su partido y fue descalificado. This completely opened up the top half of the draw, allowing for players like Stan Tourangeau of BC and Adam Smith from Detroit to take advantage. Esta completamente abierto hasta la mitad superior del sorteo, lo que permite a los jugadores como Stan Tourangeau de BC y Adam Smith de Detroit para tomar ventaja. Danny Hewitt, the winner of the last tour stop in Quebec and former host pro at Le Skratch, was definitely going to be a hot favorite with the local fans and would be tough to beat. Danny Hewitt, ganador de la última gira en Quebec y ex acogida favorable en Le Skratch, fue sin duda va a ser un caliente con el favorito local y los aficionados sería difícil de batir. Jason Klatt and Ryan Solleveld from Winnipeg, coming off first- and second-place finishes, respectively, in Kelowna, were hoping to bring the same form to Montreal. Jason Klatt y Ryan Solleveld de Winnipeg, viene de primera y de segunda termina lugar, respectivamente, en Kelowna, aspiraban a lograr la misma forma a Montreal. Calgarians, Tyler Edey, and Edwin Montal would join transplanted Torontonian Erik Hjorleifson, in making the event a very formidable field indeed. Calgarians, Tyler Edey, y Edwin Montal se sumará trasplantados Torontonian Erik Hjorleifson, en el caso de que un formidable campo de hecho.
Former Canadian champion Harold Rousseau, a player who had a very poor record in Canadian Tour events to date, finally came through with a big win 9-4 over Adam Smith. El ex campeón canadiense Harold Rousseau, un jugador que tuvo un muy escaso en Canadá Tour acontecimientos hasta la fecha, finalmente vinieron por medio con una gran victoria 9-4 sobre Adam Smith. Another former national champion, Chris Orme, did not share the same fate as Rousseau, losing to local talent Laurent Lledo by a one-sided score of 9-2. Otro ex campeón nacional, Chris Orme, no comparte la misma suerte que Rousseau, a perder el talento local Laurent Lledo por una puntuación parcial de 9-2. Last month’s tour event winner, Jason Klatt, was sent to the one-loss side by virtue of a nail-biting 9-8 loss at the hands of seasoned former touring professional Claude Bernatchez. El mes pasado la gira caso el ganador, Jason Klatt, fue enviado a la pérdida de un lado en virtud de una uña-mordiendo pérdida 9-8 a manos de ex avezado profesional de gira Claude Bernatchez. Other big names all progressing through to the second round unscathed included Tyler Edey, Stan Tourangeau, Alain Martel, Jeff White, Francis Crevier, Luc Salvas, Jason Klatt, Danny Hewitt, Ryan Solleveld, Mario Morra, Nick Kruger, and Andrew Attard along with top guns Edwin Montal, Louis Fazekas, and Erik Hjorleifson, who enjoyed first-round byes. Otros grandes nombres de todos los progresando a través de la segunda ronda indemne incluido Tyler Edey, Stan Tourangeau, Alain Martel, Jeff White, Francis Crevier, Luc Salvas, Jason Klatt, Danny Hewitt, Ryan Solleveld, Mario Morra, Nick Kruger, y Andrew junto con Attard arriba pistolas Edwin Montal, Louis FAZEKAS, y Erik Hjorleifson, que gozan de primera ronda byes.
The next few hours’ play provided a few surprises along with many expected results in feature battles. Las próximas horas de juego siempre unos con sorpresas a lo largo de muchos resultados esperados en función de las batallas. Luc Salvas tasted defeat at the hands of Ryan Solleveld, Jeff White fell to Alain Martel, and Danny Hewitt survived a scare with a 9-8 win over Andrew Attard. Luc Salvas probado derrota a manos de Ryan Solleveld, Jeff White cayó a Alain Martel, y Danny Hewitt sobrevivido a un susto con una victoria 9-8 sobre Andrew Attard. Some key match-ups in third-round action on the winners’ side saw Stan Tourangeau beat Harold Rousseau 9-6, Tyler Edey hammer Shannon Ducharme 9-1, Erik Hjorleifson defeat Mario Morra 9-5, Ryan Solleveld outlast Nick Kruger, and Francis Crevier survive a hill-hill match against Danny Hewitt. Algunos clave match-ups en tercera ronda de acción sobre los ganadores de lado vio Stan golpearon Tourangeau Harold Rousseau 9-6, Tyler Edey martillo Shannon Ducharme 9-1, Erik Hjorleifson derrota 9-5 Mario Morra, Ryan Solleveld sobrevivir Nick Kruger, y Francis Crevier sobrevivir una colina de la colina de Danny partido contra Hewitt.
Hewitt came back after his loss to Crevier with his best performance of the tournament in taking out Jason Klatt by a convincing 9-3 score. Hewitt volvió después de su pérdida a Crevier con su mejor rendimiento del torneo en la toma de Jason Klatt a cabo por un convincente 9-3 Resultado. Stan Tourangeau, flying under the radar somewhat, was playing some solid pool and stayed on the unbeaten side with a 9-0 drubbing of Montreal’s Raphael Houde. Stan Tourangeau, volando bajo el radar un poco, estaba jugando algunos sólidos piscina y permaneció en el lado invicto con un 9-0 drubbing de Montreal de Rafael Houde. The key match in round four would have to be Alain Martel versus Tyler Edey. La clave coincida en cuatro ronda tendría que ser Alain Martel frente a Tyler Edey. This match lived up to its advance billing and went all the way to the wire with Martel scraping in a 9-8 victory over Edey. Este partido a la altura de su avance de facturación y se dirigió hasta el alambre con Martel raspado en una victoria 9-8 sobre Edey.
Erik Hjorleifson was showing great form all day and carried this through to round four as he dismissed his buddy Ryan Solleveld to the one-loss bracket by a final score of 9-5. Erik Hjorleifson estaba mostrando una gran forma durante todo el día y llevó a través de esta ronda de cuatro como él despidió a su amigo Ryan Solleveld a la pérdida de un brazo por una puntuación final de 9-5. Number-two-seeded Edwin Montal knew he was in for a war with left-handed Francis Crevier. Número de semillas de dos Edwin Montal sabía que él estaba en una guerra con el zurdo Francisco Crevier. Crevier planted Montal in his chair early, but it was Montal providing the late finish from 2-7 down and putting Crevier to the west side with a 9-7 win. Crevier Montal plantado en su silla temprano, pero es Montal proporcionar la tarde de terminar 2-7 abajo y poner Crevier a la zona oeste con una victoria 9-7.
A-side winners coming back for Sunday action include Stan Tourangeau, Edwin Montal, Alain Martel, and Erik Hjorleifson. Un lado de los ganadores de regresar para el domingo acción incluyen Stan Tourangeau, Edwin Montal, Alain Martel, y Erik Hjorleifson. Players fighting back from the left side with only one life are Raphael Houde, Danny Hewitt, Norman Pomainville, Adam Smith, Alain Robidoux, Francis Crevier, Ryan Solleveld, and Tyler Edey. Los jugadores luchando del lado izquierdo con una sola vida son Rafael Houde, Danny Hewitt, Norman Pomainville, Adam Smith, Alain Robidoux, Francis Crevier, Ryan Solleveld, Tyler y Edey.
As the tour moves closer to their final event, they would again like to offer their sincere appreciation to Indigo and Chapters Bookstores and Cineplex Entertainment, Canada Billiard and Bowling, Dufferin Billiards, Stan James The Sports Bookmakers, Simonis Cloth, and Aramith billiard balls. Como la gira se acerca a su evento final, una vez más, como para ofrecer su sincero agradecimiento a Indigo y en los capítulos Librerías y Cineplex Entertainment, Canadá y Billar Bolera, Billar Dufferin, Stan James El Deporte apuestas, Simonis Tela, y bolas de billar Aramith.
Mar Marzo
Long days and long nights favor youth in Kelowna billiards event Largos días y largas noches los jóvenes en favor de billar caso Kelowna
Posted by admin as Enviado por admin como Billiard Tour News - Stan James Canadian Tour Billiard Tour Noticias - Stan James canadiense Tour
Long days and long nights favor youth in Kelowna billiards event Largos días y largas noches los jóvenes en favor de billar caso Kelowna
Canadian 9-Ball Tour event #5, Kelowna BC Canadá 9-Ball Tour evento # 5, Kelowna BC
By Canadian 9 Ball Tour Staff Por canadiense 9 Ball Tour personal
Sunday morning brought brisk temperatures and sweaty palms back to Breakers Billiards and Bistro to crown the Canadian 9-Ball Tour winner of event number five. Domingo por la mañana trajo temperaturas enérgica y sudoroso palma de la mano de nuevo a Breakers Billar Bistro y corona a la canadiense 9-Ball Tour ganador del evento número cinco.
Presented by Indigo and Chapters bookstores and Cineplex Entertainment, the Canadian Tour featured a number of class players that had been flying under the radar all weekend, most notably Brian Butler of Edmonton Alberta, Jason Klatt and Ryan Solleveld of Winnipeg along with John Horsfall and Alain Boutin both of Vancouver. Presentado por Indigo y capítulos de libros y Cineplex Entertainment, el Tour de Canadá presentó una serie de la clase de jugadores que habían sido volaba bajo el radar todo el fin de semana, sobre todo Brian Butler, de Edmonton Alberta, Jason Klatt y Ryan Solleveld de Winnipeg, junto con John Horsfall y Alain Boutin tanto de Vancouver. All seasoned campaigners who are no strangers to the limelight of top flight pool. Todos los avezados militantes que no son extraños a la vista de arriba de vuelo piscina. They were alive and looking good in the winner’s side matches with Butler facing Nick Kruger of Vancouver, Horsfall matching wits against Winnipeg’s young Ryan Solleveld, Boutin playing fifth seeded Louis Fazekas from Sudbury and Jason Klatt, another young star from Winnipeg opposing the maestro Paul Potier of Vancouver. Ellos estaban vivos y en buenas buscando el lado del ganador los partidos con Butler enfrenta Nick Kruger de Vancouver, se pongan en venta Horsfall Winnipeg ingenio contra la joven Ryan Solleveld, Boutin jugar un quinto sembrado Louis FAZEKAS de Sudbury y Jason Klatt, otro joven estrella de Winnipeg se opongan el maestro Pablo Potier de Vancouver. All matches started at 10am local time and players were forced to negotiate the daylight savings 1 hour time change taking away an extra hours sleep from their match preparations. Todos los partidos comenzó a las 10am hora local y los jugadores se vieron obligados a negociar el horario de verano 1 hora cambio de tiempo de quitar una hora extra de sueño de coincidir con sus preparativos.
The Horsfall vs Solleveld match found the experienced Horsfall in serious trouble as he fell 7-0 down very quickly to the vastly improving Solleveld. El Horsfall vs Solleveld se han encontrado los Horsfall experimentado graves problemas en lo que cayó por 7-0 muy rápidamente para mejorar enormemente la Solleveld. It was too big a deficit for Horsfall to overcome as he bowed down to Solleveld by a 9-2 score. Es demasiado grande para un déficit Horsfall a superar como cedido hasta Solleveld por una puntuación de 9-2.
Butler vs Kruger saw a one sided start in favor of Kruger as the former Atlanta Georgia resident failed to stamp his authority on this match allowing Kruger to seize the early iniative. Butler vs Kruger vio una cara de inicio en favor de Kruger, como el ex Atlanta Georgia no residentes sello de su autoridad en este partido Kruger permite aprovechar los primeros iniative. From this point Kruger continued to play solid pool and cruised home a 9-4 winner. Desde este punto Kruger sigue desempeñando sólidos piscina y cruised casa un 9-4 ganador.
Louis Fazekas looked to be in fine form as he came out of the gate well against “Frenchie Boutin” taking the momentum. Louis FAZEKAS aguarda a ser en forma como él salió de la puerta y contra la "Frenchie Boutin" tomando el impulso. This match always looked to be a tough one to call as they went hand in hand to the finish line with Fazekas scraping out a hill-hill win. Este partido siempre espera a ser muy difícil para una llamada a medida que van de la mano a la línea de meta con FAZEKAS raspado de una colina, la colina de ganar.
The best match of the winner’s bracket brought Potier up against another young player from Paul’s original hometown of Winnipeg, Jason Klatt. El mejor partido del ganador del brazo traído hasta Potier contra otro joven jugador de Paul original de ciudad natal de Winnipeg, Jason Klatt. Klatt has been gaining vast experience in pressure pool by travelling and playing money matches all over North America and this obviously put him in good stead with a good start against Potier. Klatt ha ido adquiriendo una vasta experiencia en la presión piscina de viajar y jugar partidos de dinero en todo América del Norte y este, obviamente, lo puso en buen lugar con un buen comienzo contra Potier. This match lived up to expectations and was a hard fought battle from start to finish and to nobody’s surprise it came down to the last rack. Este partido a la altura de las expectativas y fue una dura batalla lucharon desde el principio hasta el final y para sorpresa de nadie llegó hasta el último rack. Klatt cleared the final rack after a safety exchange to come home a happy 9-8 winner. Klatt limpiado la final después de un rack de seguridad para el intercambio de regresar a casa un feliz ganador 9-8.
Results from the one loss side were Edwin Montal over Claire Gauthier 9-1, Stan Tourangeau ousting PJ Massicote 9-4, Adam Smith beat Ray Carter 9-5 and finally Bill Thompson taking out Shannon Ducharme with a 9-6 win. Resultados de la pérdida de un lado se Edwin Montal más de Claire Gauthier 9-1, Stan Tourangeau derrocamiento PJ Massicote 9-4, Adam Smith batió 9-5 Ray Carter y, por último, Bill Thompson sacar Shannon Ducharme con una victoria 9-6.
Eight players now remained on the B side pitting Paul Potier against Stan Tourangeau, Brian Butler vs Bill Thompson, Edwin Montal vs John Horsfall and lastly Alain Boutin vs Adam Smith. Ocho jugadores ahora se mantuvo en el lado B picaduras Paul Potier contra Stan Tourangeau, Brian Butler vs Bill Thompson, Edwin Montal vs John Horsfall y, por último, Alain Boutin vs Adam Smith. Coupled with the four remaining players on the winner’s side of the drawsheet, event number 5 in Kelowna assured us of crowning a brand new tour winner for season three. Junto con los cuatro jugadores restantes en el lado del ganador de la drawsheet, caso número 5 en Kelowna nos aseguró la coronación de una nueva gira ganador para la temporada tres.
Always intriguing match ups when an event reaches the later stages where players who have won a match oppose players coming off a loss. Siempre intrigante partido ups cuando un caso llega a las etapas posteriores donde los jugadores que han ganado un partido se oponen a los jugadores viene de una pérdida. The psychological philosophies ensue and only time will tell how these tendencies pan out. Las filosofías derivarse psicológica y sólo el tiempo dirá cómo estas tendencias pan.
Adam Smith opposing Alain Boutin was virtually assured to be the first match completed as Boutin is regarded as one of the fastest players around these parts. Adam Smith se oponen a Alain Boutin fue prácticamente aseguró a ser el primer partido terminó como Boutin es considerado como uno de los jugadores más rápidos en torno a estas piezas. The pundits in this regard proved correct as Adam Smith eliminated Boutin in a 45 minute clash by a score of 9-6. Los expertos en este sentido resultaron correctas en Adam Smith eliminado Boutin en un choque 45 minutos por un puntaje de 9-6.
The Edwin Montal and John Horsfall brought two road warriors together and it was Montal who took early command to lead 5-3. La Edwin Montal y John Horsfall trajo dos guerreros camino juntos y se Montal que tomó el mando a principios de plomo 5-3. He maintained the advantage and reached the hill first with a lead of 8-5. Él mantuvo la ventaja y llegó a la colina en primer lugar con una ventaja de 8-5. Five minutes later the handshake arrived with Montal moving on a confidence boosting 9-5 victor. Cinco minutos más tarde llegó el apretón de manos con Montal se desplazan en un intervalo de confianza impulsar el 9-5 vencedor.
In the Brian Butler vs Bill Thompson match, it would be interesting to see if Thompson could maintain the form that helped him eliminate the top seed John Morra and the number seven seed Shannon Ducharme. En el Brian Butler vs Bill Thompson partido, sería interesante ver si Thompson podría mantener la forma que le ayudó a eliminar la parte superior de semillas John Morra y el número siete semillas Shannon Ducharme. Butler coming off a loss to Kruger in his previous match could not afford the same loss of form against Thompson otherwise he would be booking his trip back to Edmonton sooner than expected. Butler viene de una pérdida de Kruger en su anterior partido no puede permitirse la pérdida de la misma forma contra otros Thompson se le reserva su viaje de regreso a Edmonton antes de lo previsto. Butler was in no mood for a repeat performance as he established a tidy lead at 7-3. Butler no estaba en ánimo de repetir el rendimiento como él estableció un ordenado llevar a 7-3. Butler took the last two racks he needed in short time and ended the game run of Thompson with a 9-3 win. Butler tuvo los últimos dos bastidores que necesitaba en poco tiempo y terminó el juego correr de Thompson con una victoria 9-3.
The final match of this sound brought two very experienced pals together in Paul Potier and Stan Tourangeau. El partido final de este sonido traído dos amigos con experiencia junto a Paul Potier y Stan Tourangeau. These two will have met on countless occasions and undoubtedly will have carved out many lasting memories in these past matches. Estos dos se han reunido en innumerables ocasiones y, sin duda, se han labrado muchos recuerdos duradera en estos últimos partidos. This one was not going to be going into Stan Tourangeau’s memoirs as Potier stormed in front to an insurmountable lead at 8-1. Este no iba a ser entrar en Stan Tourangeau como las memorias de Potier asalto frente a un insalvable 8-1 a conducir. The misery soon ended for Tourangeau as Potier comfortably secured his place in the last 8 with a 9-1 win. La miseria antes de terminado el Tourangeau como Potier cómodamente garantizado su lugar en los últimos 8 con una victoria 9-1.
The last eight would bring four players from the winner’s side and four from the loser’s bracket to centre stage. Los últimos ocho aportará cuatro jugadores del lado del ganador y cuatro desde el perdedor del brazo para el centro del escenario. Matches from the right hand side of the draw were up and coming young cueists, Ryan Solleveld vs Nick Kruger and another more seasoned young gun, Jason Klatt matching wits against the number 5 seed from Sudbury, Louis Fazekas. Partidos de la parte derecha del sorteo fueron hasta los jóvenes y procedentes cueists, Ryan Solleveld vs Nick Kruger y otro más avezado joven pistola, Jason Klatt se pongan en venta ingenio contra el número 5 de semillas de Sudbury, Louis FAZEKAS. Klatt flew out quickly to a huge 6-1 lead over Fazekas. Klatt voló rápidamente a un enorme 6-1 de ventaja a FAZEKAS. With his break working and his concentration peaking at just the right time, this was looking like Jason Klatt’s event to win. Con su trabajo y romper su concentración en horas pico en el momento oportuno, esto estaba buscando como Jason Klatt del caso para ganar. After approximately 10 minutes the final score was 9-1 to Klatt and it sent a message to the remaining players in the field that he was now the player to beat in Kelowna. Después de aproximadamente 10 minutos, el resultado final fue 9-1 a Klatt y envió un mensaje a los jugadores que quedan en el campo que él era ahora el jugador a batir en Kelowna.
Ryan Solleveld was one rack in front of Nick Kruger at 4-3 with both players looking focused and showing no signs of nerves. Ryan fue uno Solleveld rack delante de Nick Kruger a 4-3 con los dos jugadores que buscan centrado y que no muestran señales de los nervios. Solleveld continued with a strong break and sound position play to build up a lead of 8-5 as he arrived to the hill. Solleveld continuó con una fuerte ruptura y buena posición de juego para construir una ventaja de 8-5 que llegó a la colina. Both players have a lot of experience playing in Canadian Tour events and both were eager to keep their unbeaten runs alive in Kelowna. Ambos jugadores tienen mucha experiencia jugando en Canadá Tour eventos y ambos estaban deseosos de mantener su invicto en vivo corre Kelowna. Kruger has a lot of heart and determination and this became apparent when he pulled three racks back in a row to tie the match at 8-8 and force one rack for the glory. Kruger tiene mucho de corazón y la determinación y esto se hizo evidente cuando se retiraron tres bastidores de nuevo en fila para empatar el partido 8-8 y en vigor un rack para la gloria. A dry break from Kruger brought Solleveld in for a gutsy clearance and a well deserved 9-8 win over a battling Nick Kruger. Un seco de romper Kruger Solleveld llevado a gutsy para una liquidación y una merecida victoria 9-8 sobre un luchando Nick Kruger.
B side action saw Adam Smith lock horns with Paul Potier and Edwin Montal, the only other remaining seed in the event at number four, playing Edmonton’s Brian Butler. Parte B de acción vio Adam Smith bloqueo cuernos con Paul Potier y Edwin Montal, el único resto de las semillas en el caso en el número cuatro, jugando Edmonton's Brian Butler. Both these matches started out similarly with Potier enjoying a 4-3 lead over Adam Smith and Montal in front of Butler by the same score. Ambos partidos comenzaron a cabo de manera similar con Potier disfrutar de un 4-3 de ventaja a Adam Smith y Montal delante de Butler por el mismo resultado. Potier finally took the lead over Smith at 7-6 only to have Smith hit back with the next two racks to go 8-7 in front and breaking for the match. Potier finalmente tomó la iniciativa a lo largo de Smith sólo 7-6 a Smith han golpeado de nuevo con los próximos dos bastidores a ir 8-7 por delante y para romper el partido. Smith broke well in what proved to be the last rack played and kept his hopes alive of winning his first Canadian Tour event with a 9-7 win over a game Paul Potier. Smith rompió así en lo que resultó ser el último rack desempeñado y mantiene viva sus esperanzas de ganar su primer Tour de Canadá evento con una victoria 9-7 en un juego Paul Potier. Montal and Butler looked to be heating up to a photo finish as they were deadlocked at 7 racks apiece. Montal y Butler se espera que la calefacción hasta una foto final como lo eran a las 7 en punto muerto bastidores cada uno. A bad miss on a 5 ball from Montal when the finish line was in sight at 8-7 in front brought Butler back to the table to clear up and assume the and break at hill-hill. Un mal perder en una bola de 5 Montal cuando la línea de llegada fue a la vista a 8-7 frente a Butler trajo de vuelta a la mesa para aclarar y asumir la ruptura y la colina de al-Hill. The last rack brought about some safety play and offered a 3-9 billiard shot to Montal for the win. La última rack introdujo algunas seguridad juego y ofreció un 3-9 a tiro de billar Montal para el ganado. A successful effort on the billiard brought relief and a smile to Montal’s face as he escaped with a 9-8 win over Butler. Un esfuerzo exitoso en el billar trajo alivio y una sonrisa a la cara de Montal como él escapó con una victoria 9-8 sobre Butler. It was now confirmed that it would be an all Winnipeg battle for the hotseat between Ryan Solleveld and his buddy Jason Klatt. Ahora se confirmó que sería un Winnipeg batalla por el hotseat Solleveld entre Ryan y su amigo Jason Klatt.
Two matches remained from the loser’s side, Adam Smith vs Nick Kruger and Edwin Montal vs Louis Fazekas. Dos partidos se mantuvo desde el lado del perdedor, Adam Smith vs Nick Edwin Kruger y Montal FAZEKAS Louis vs. Smith coming off a big win and Kruger off a heartbreaking loss left little doubt as to who was in a better frame of mind. Smith viene de una gran victoria y Kruger fuera una desgarradora pérdida deja poco lugar a dudas en cuanto a que estaba en mejor estado de ánimo. Smith was eager to take advantage of this scenario as he eased his way into a 4-2 lead early. Smith está deseoso de aprovechar este escenario ya que alivió su camino en un 4-2 de plomo antes de tiempo. Racks were exchanged by both players until Smith stole the 13th rack on Kruger’s break to take a 8-5 stanglehold on the match. Bastidores fueron intercambiados por ambos jugadores hasta que Smith robaron el 13 de rack Kruger en la ruptura a tomar stanglehold por 8-5 el partido. A break and finish and Kruger’s run in Kelowna had ended as Smith moved on with a 9-5 victory. A romper y terminar Kruger y del plazo en Kelowna había terminado como Smith se trasladó a una victoria 9-5. He now would await the winner of the Montal and Fazekas match to see who his next opponent would be. Él ahora esperará al ganador de la Montal y FAZEKAS partido para ver que su próximo oponente sería.
Montal was starting to look like the player who finished in first place at the end of last season’s rankings and his match against Louis Fazekas definitely had him installed as early favorite to progress. Montal estaba empezando a parecerse al jugador que terminó en primer lugar al final de la pasada temporada la clasificación y su partido contra Louis FAZEKAS definitivamente le ha instalado como favorito a principios de curso. Fazekas, the number five seed, already has a runner up finish this season from the Ottawa event. FAZEKAS, el número cinco de semillas, ya tiene un corredor hasta terminar esta temporada de Ottawa el evento. This self belief may have factored in to his quick start as he took 4 of the first 5 racks against Montal to lead 4-1. Esta libre de creencias pueden tener en cuenta en su guía de inicio rápido como él tomó 4 de los 5 primeros bastidores en contra de Montal para llevar 4-1. The reigning Canadian champ Montal, quickly returned the favor to seize 4 of the next 5 racks to level at 5-5. El reinante campeón canadiense Montal, rápidamente regresó el favor a 4 de aprovechar los próximos 5 bastidores a nivel en el 5-5. The next four racks gave no indication of who the winner would be as they were split bringing the score to 7-7. Los próximos cuatro bastidores dio ninguna indicación de que el ganador sería el que se dividieron, con lo que la puntuación a 7-7. Fazekas took the next to leave him one rack win away from eliminating the number four seeded Montal. FAZEKAS tomó la licencia junto a él un rack de ganar lejos de eliminar el sembrado número cuatro Montal. To force yet another hill-hill match, Montal would have to win the next and that is exactly what he did with some great pressure potting. Para forzar otra colina, la colina de partido, Montal tendría que ganar el siguiente y eso es exactamente lo que hizo con una gran presión para macetas. The last rack provided Fazekas with the first real chance but a bad miss on the 7 ball allowed Montal to step in and clean up the remaining three balls for the 9-8 win. La última rack FAZEKAS siempre con la primera oportunidad real, sino un mal perder el 7 Montal balón permitió a paso en la limpieza y los otros tres bolas para ganar el 9-8.
The A side final between Jason Klatt and Ryan Solleveld, started very tentatively as one would expect when two good friends compete against each other in an event of this significance. A la parte final entre Jason Klatt y Ryan Solleveld, comenzó muy tentativamente como cabría esperar cuando dos buenos amigos compiten entre sí en un evento de esta importancia. Klatt moved out to a 4-2 lead to keep the heat on Solleveld. Klatt se mudó a un 4-2 llevar a mantener el calor en Solleveld. That advantage increased when Klatt swiped the next three racks to move into the comfort zone at 7-2 in front. Esa ventaja aumentó cuando Klatt swiped los próximos tres bastidores para pasar a la zona de confort a 7-2 por delante. Solleveld still had a lot of fight in him as he won three of the next four racks to face a deficit of three racks at 5-8. Solleveld aún había un montón de lucha en él como ganó tres de los próximos cuatro bastidores para hacer frente a un déficit de tres bastidores a 5-8. He also had the knowledge that one more mistake would send him to the B side final. También tuvo conocimiento de que un error más que mandarlo a la B parte final. Solleveld snatched the next two racks to pull closer to Klatt and keep the pressure on trailing 7-8. Solleveld arrebatado los próximos dos bastidores para tirar más cerca de Klatt y mantener la presión sobre los rezagados 7-8. Displaying a ton of heart, Solleveld held his nerve to win the next and force a final rack against Klatt. Viendo una tonelada de corazón, Solleveld celebró su nervio para ganar la próxima y forzar una final contra el rack de Klatt. After winning the last three racks momentum was definitely on Solleveld’s side. Después de ganar los últimos tres bastidores impulso fue definitivamente en Solleveld parte. A break and run out in the decider and Ryan Solleveld had completed a terrific comeback against Jason Klatt with a character boosting 9-8 victory. Una pausa y ejecutar en el decisivo y Ryan Solleveld había completado una excelente vuelta contra Jason Klatt con un personaje impulsar la victoria 9-8.
The B side semi final with Adam Smith and Edwin Montal would be tightly contested as both players possess a fierce competitive nature. El lado B semi final con Adam Smith y Edwin Montal sería perfectamente controvertida ya que ambos jugadores poseen un fuerte carácter competitivo. The first six racks were split with Montal breaking at 3-3. Los seis primeros bastidores se dividieron con Montal romper a 3-3. He took the next three racks with little resistance to secure an enviable lead at 6-3 over Smith. Entiende los próximos tres bastidores con poca resistencia para garantizar una envidiable conducir a más de 6-3 Smith. A recovery by Smith winning three of the next four racks brought him back to just one rack behind Montal at 6-7. Una recuperación de Smith ganar tres de los próximos cuatro bastidores le llevó de vuelta a un solo rack detrás de Montal a 6-7. Montal won the next to arrive to the hill and with the break to come, looked to book his spot into the last three. Montal ganó el siguiente para llegar a la colina y con la pausa por venir, espera para reservar su lugar en los tres últimos. A few minutes later he could relax and settle back to wait for the conclusion of the Klatt vs Solleveld match to see who his next opponent would be. Unos minutos más tarde que podía relajarse y volver a instalarse esperar a la celebración del Klatt vs Solleveld partido para ver que su próximo oponente sería. It was a good win for Montal as many pundits in attendance were picking Smith as the in-form player to beat. Fue una buena victoria para Montal como muchos expertos en asistencia fueron recogiendo Smith, con la forma en-jugador a batir.
The B side final between Edwin Montal and Jason Klatt was eagerly awaited by all the pool fans in Kelowna as it presented a high powered match up of talented shotmakers. El lado B de final entre Edwin Montal y Jason Klatt era esperado por todos los fans de la piscina en Kelowna, ya que presentó una gran potencia la altura de talento shotmakers. It was a dream start for Montal stealing the first rack off Klatt’s break and then running the next three racks to open up a 4-0 cushion. Era un sueño para empezar el robo Montal el primer rack fuera Klatt del descanso y luego correr los próximos tres bastidores para abrir un cojín 4-0. Klatt hit back winning the next three racks to trim Montal’s lead to only one rack. Klatt golpeó de nuevo ganar los próximos tres bastidores para recortar Montal a la cabeza a un solo rack. It appeared as though Klatt had hit stride as winning the next rack brought the match back to 4-4. Parece como si Klatt había golpeado paso como ganar la próxima rack trajo de vuelta el partido a 4-4. The next ten minutes did nothing to aid Montal in his quest to repeat as a winner in Kelowna as Klatt took the next three racks to move in front 7-4. Klatt had now won the last seven racks in succession. The lead was increased to 8-4 when Edwin Montal came to the table and promptly asked for a break. That move proved to be beneficial as Montal finally stopped the rot by winning the thirteenth rack bringing the score to 8-5 in Klatt’s favor. Montal grabbed the next pulling back to 8-6 down, but a dry break by Montal in rack fifteen brought Klatt the opening that he been waiting for. After laying a solid snooker on Montal he came to the table with cue ball in hand and ran out the rack to win the match 9-6 and set up a re-match against Solleveld in the final.
The final offered a chance for Klatt to avenge his earlier loss to Solleveld and erase the memory of a match that he felt he had let slip away. The race to eleven started on an even keel with both players sharing the first four racks. Solleveld gambled in the fifth rack following his break and opted for a kick shot instead of a push out. That decision proved costly as it allowed Klatt to clear the balls for a 3-2 advantage. With the momentum in his corner Klatt took the next to lead 4-2. The two finalists split the next two racks before Klatt made a nice billiard shot from the 8 ball on to the 9 ball to move three racks clear at 6-3. Showing some competitive fight, Solleveld dug in his heels to win the next two racks and stay within range of Klatt at 6-5 down. A dry break in the following rack from Solleveld paved the way for Klatt to re-establish his two rack cushion at 7-5. Klatt took the next only to have Solleveld respond with a tricky two-nine billiard to bring the score to 8-6 in Klatt’s favor.
Klatt secured the next rack to go three in front and played a good snooker on Solleveld in rack sixteen only to see Solleveld play his best jump shot of the match, pocket the three ball and clear up to stay two racks adrift at 7-9. A break and run out in rack seventeen kept Solleveld in the hunt trailing by only one rack at 8-9. The next rack saw Klatt play a good safety and come to the table with a run out on offer to get to the hill at 10-8 in front. Breaking for the match Klatt failed to seize the opportunity and watched as Solleveld cleared up to trail 9-10. A gutsy clearance by Solleveld in rack number twenty meant that once again these two Winnipeg sharp shooters would be treating the pool fans in Kelowna to another hill-hill treat. The final break for Solleveld was successful but did not offer a shot on the one ball and a safety exchange followed. Failing to kick out of a snooker safely should have proved to be costly for Klatt but Solleveld failed to clear the remaining five colors and let Klatt off the hook. The final score read 11-10 for Jason Klatt over Ryan Solleveld but both these young stars will definitely be heard from in tour events to come and laid to rest that the future of pool is very bright indeed in Canada.
The Canadian 9-Ball Tour wishes to express its sincere appreciation to its presenting sponsors Indigo and Chapters bookstores and Cineplex Entertainment. We would also like to thank Canada Billiards and Bowling, Dufferin Billiards, Stan James the Sports Bookmakers, Simonis Pool Cloth and Aramith Billiard Balls for their continued support. We would also like to acknowledge Breakers Billiards Bistro and all their staff in Kelowna for providing a first class facility and allowing us to offer the best possible conditions to all the competitors.
Tournament Payouts:
Winner: $5,000 Jason Klatt
Runner Up: $3,000 Ryan Solleveld
3rd Place: $2,000 Edwin Montal
4th place: $1,500 Adam Smith
5-6th place: $1,000 each: Nick Kruger, Louis Fazekas
7-8th place: $700 each: Paul Potier, Brian Butler
9-12th place: $400 each: Alain Boutin, Stan Tourangeau, Bill Thompson, John Horsfall
13-16th place: $200 each: Claire Gauthier, PJ Massicote, Ray Carter, Shannon Ducharme
Mar Marzo
Moving Day Surprises in Kelowna Billiard Tournament
Posted by admin as Billiard Tour News - Stan James Canadian Tour
Moving Day Surprises in Kelowna Billiard Tournament
The Canadian 9-Ball Tour presented by Indigo and Chapters bookstores and Cineplex Entertainment brought all competitors back on Saturday at 10am sharp to Breakers Billiards and Bistro where all players saw action. The theme of the event to date was one of major upsets. The pressure was definitely on top seeded John Morra from Toronto, number three seeded Tyler Edey and fourth seeded Edwin Montal of Calgary as they found themselves on the left hand side of the draw with no more lives in hand.
It didn’t take long for the first major shock to materialize on day two. Second seed Erik Hjorleifson from Toronto was dismissed to the loser’s bracket by virtue of a 9-1 drubbing at the hands of local sniper, Jason Spanier. This meant that the top four seeds in Kelowna would have to prove their mettle with no insurance policies on the one loss side.
While other seeds struggled, the dynamic duo from Sudbury Ontario, Louis Fazekas the number 5 seed and eighth seeded Alain Lessard were playing solid pool and marching through the ranks with little to no trouble. Matching them was BC native and event number 6 seed Stan Tourangeau, who seemed to be flying under the radar as well and was looking as solid as ever, never an easy player to beat.
Seventh seeded Shannon Ducharme from Winnipeg had suffered an early loss on day one but was making significant strides on the one loss side to keep his hopes of winning his first tour event alive. Matching Ducharme’s staying power was the number four seed Edwin Montal. The Canadian champ was starting to find some much needed form and more importantly, establishing some confidence in his game by winning some matches in the loser’s brackets. John Morra, a double winner of Canadian Tour events this season, was also making short work of his B side matches and building a strong case to insure that his Sunday morning schedule would be booked. Day two was proving to be the wake- up call for many top seeds who were now playing with the knowledge that one more slip up meant a long difficult trip home.
Unseeded players making a big statement this weekend included 2006 Canadian champion Brady Gollan, former touring professional John Horsfal, the colorful and entertaining Alain “Frenchie” Boutin, the experienced campaigner Paul Potier and capable young guns Jason Klatt, Ryan Solleveld and PJ Massicote.
As play on Saturday heated up, some feature matches involving players looking to stay alive, included Erik Hjorleifson facing off against Mike Vidas and a winner’s side prospect pitting Paul Potier against Brady Gollan.
In the Hjorleifson vs Vidas encounter the early going showed little in the way of advantages either way as the two players shared the first two racks. Hjorleifson then stuck a four pack on Vidas showing some superb cue ball control and vaulted in front 5-1. The next six racks were exchanged which obviously suited Hjorleifson just fine as he now enjoyed the benefits of arriving on the hill at 8-4 in front. Needing the last five racks to stay in the event was a tall order for Vidas and winning a tactical battle in rack 13 did nothing to derail his efforts as he pulled one back trailing 5-8. There would be no monumental comeback however as Hjorleifson would secure the next rack and with it the 9-5 win.
A winner’s side clash featured two foes that knew each other very well in Brady Gollan and Paul Potier. The elder Potier opened up with a win in rack number one. Two more break and run outs saw Potier sprint out to a 3-0 advantage. Gollan had seen only one kick shot in the first three racks. A scrappy fourth rack also went to Potier and Gollan knew he was digging himself a hole that would be tough to climb out of. The hole only got deeper when Potier took the next two racks to move closer to the finish line leading 6-0. Gollan, known for his fighting spirit, took three of the next four racks to trail Potier 3-7. Rack eleven went to Potier taking him to the hill with a comfortable 8-3 stranglehold on the match. The twelfth rack was taken by Gollan making it 4-8 who was well aware that he had to string some racks together if he would have any chance of remaining unbeaten into Sunday. Potier however was in the driver’s seat and riding the early lead that he had built up in the match, won the thirteenth rack to close it out with a 9-4 win over 2006 Canadian champion Gollan. A gritty performance from Potier was rewarded with a spot into the final sixteen and an unbeaten record to build upon.
On the loser’s side a massive upset was brewing on a back corner table. The tournament’s top seed, John Morra was in big time trouble against Calgary’s Bill Thompson. Morra admittedly had not been sleeping well and coming straight from an event in Reno, Nevada, did nothing to enhance his preparation for the Kelowna stop. Taking nothing away from Bill Thompson however as he is noted for his straight shooting ability and intense competitive drive honed from years of playing top class snooker in western Canada. Thompson asserted himself from the outset in this match and glided home with a one sided victory of 9-2 over the classy young Morra. It was a match that had to put a load of confidence in Thompson’s future run in this event.
With Gollan’s loss to Potier it set up another mouth watering prospect for the Kelowna native against Edwin Montal. The winner would survive the day. Gollan took the early lead at 3-2. The players jockeyed racks back and forth and when the smoke cleared it was Edwin Montal with a slim 7-6 lead. Montal won the next rack and brought himself to the hill at 8-6, much to the dismay of the local fans in attendance. Gollan won rack fifteen to bring the score back to 7-8 but it was Montal in with a big chance to win the match in the next. Taking no prisoners, Montal took his chance and nailed down his place on Sunday with a 9-7 victory over Gollan.
Sunday would see 8 players from the winner’s side return for final day action, names that included, Paul Potier, Jason Klatt, Louis Fazekas, Alain Boutin, Ryan Solleveld, John Horsfall, Brian Butler and Nick Kruger.
The 8 players completing the final sixteen from the left hand side of the draw are Adam Smith, Stan Tourangeau, Edwin Montal, PJ Massicote, Ray Carter, Claire Gauthier, Bill Thompson and Shannon Ducharme.
The Canadian 9-Ball Tour wishes to thank its sponsors, Indigo and Chapters bookstores, Cineplex Entertainment, Canada Billiard Bowling, Dufferin Billiards, Stan James Sports Bookmakers, Iwan Simonis table cloth and Aramith billiard balls for their support and adding to the success of the tour.
For all the day one results and tournament brackets check the official website of the Canadian 9-Ball Tour at www.canadian9balltour.com (http://www.canadian9balltour.com/)
Archives Archivos
- May 2008 Mayo 2008
- April 2008 Abril 2008
- March 2008 Marzo 2008
- February 2008 Febrero 2008
- January 2008 Enero 2008
- December 2007 Diciembre 2007
- November 2007 Noviembre 2007
- October 2007 Octubre de 2007
- September 2007 Septiembre 2007
- August 2007 Agosto 2007
- July 2007 Julio 2007
- June 2007 Junio 2007
- May 2007 Mayo 2007
- April 2007 Abril 2007
- March 2007 Marzo 2007
- February 2007 Febrero 2007
- January 2007 Enero 2007
- December 2006 Diciembre 2006
- November 2006 Noviembre 2006
- October 2006 Octubre 2006
- September 2006 Septiembre 2006
- August 2006 Agosto 2006
- July 2006 Julio 2006
- June 2006 Junio 2006
- May 2006 Mayo 2006
- April 2006 Abril 2006
- March 2006 Marzo 2006
- February 2006 Febrero 2006
- January 2006 Enero 2006
- December 2005 Diciembre 2005
- November 2005 Noviembre 2005
- October 2005 Octubre 2005
- September 2005 Septiembre 2005