11

Nov

Peach Victorious at 2007 World Pool Championship Pêssego vitorioso em 2007 Campeonato Mundial Piscina

Posted by admin as Postado por admin como Independent Tournaments - World Pool Championship Independente torneios - World Championship Pool

Peach Victorious at 2007 World Pool Championship Pêssego vitorioso em 2007 Campeonato Mundial Piscina
English pocket billiards Daryl Peach has become the 2007 World Pool Champion. Inglês bolso bilhar Daryl Pêssego tornou-se o campeão Piscina Mundo 2007.
Played out in front of a 1,000 plus crowd at the Araneta Coliseum, Quezon City, Manila, the 35 year-old Peach battled hard throughout as both players struggled to contain their nerves. Jogado para fora na frente de uma multidão em 1000 acrescido do Araneta Coliseum, Quezon City, Manila, os 35 anos de idade Pêssego lutaram arduamente durante toda vez que ambos jogadores lutaram para conter os seus nervos.
It was one of the most thrilling World Pool finals in recent years as Peach wins $100,000 as he joins list of greats who have won this coveted trophy Foi uma das mais emocionantes Mundo Piscina finais, nos últimos anos, ganha US $ 100000 Pêssego como ele junta lista dos grandes que ter ganho este cobiçado troféu
Peach said: “It was just the amazing match I’ve ever been involved in. In the end all I could think about was keeping my head still and making one shot at a time. Pêssego, afirmou: "Foi apenas o incrível jogo que eu já estive envolvido pol No final, tudo o que podia pensar em se manter minha cabeça e ainda fazendo um tiro de cada vez.
“It hasn’t sunk in yet. "Não foi afundado no ainda. I probably won’t sleep on the plane. Eu provavelmente não vai dormir no avião. This is unbelievable,” he added. Isto é inacreditável ", acrescentou.
Neither player managed to play the type of free flowing pool that had seen them carve their way through the field at the event but the drama more than made up for it. Nenhum jogador conseguiu reproduzir o modelo de livre flui piscina que tinha visto eles esculpir seu caminho através do campo durante o evento, mas o drama mais do que fez até para ele.
After blowing an early 8-3 lead, Peach stayed close to Gomez, with neither ever being more than two racks ahead. Após um início sopra 8-3 chumbo, Pêssego permaneceu próximo de Gomez, nem sempre sendo a mais de dois racks frente.
Gomez, 29, opened up a three rack lead though when he ran out the 27th rack to give himself every chance of victory at 15-13. Gomez, 29, abriu um rack três levar embora quando ele correu para fora da 27a rack para dar-se todas as hipóteses de vitória em 15-13.
But Peach was made of strong stuff and his temperament and nerve under what were at times hostile conditions, carried him on. Mas Pêssego foi feita de material e de seu temperamento forte e nervos sob que condições foram por vezes hostil, levado a ele.
He won the next after some razor sharp safety and then ran out from the break in the next to level the scores. Ele venceu o próximo após alguns nítida segurança e, em seguida, correu para fora a partir da quebra nas próximas ao nível da pontuação.
There was tension in the air in the most dramatic rack of the game. Houve tensão no ar na maior parte do jogo dramático rack. Both players miss before Peach had his chance to close out the rack. Ambos os jogadores antes de perder Pêssego teve sua chance de fechar o rack. He was always out of position but left himself a horrible shot on the 9 ball which failed to drop after a table length bank. Ele estava sempre fora de posição, mas deixou-se um tiro sobre o 9 horrível que falhou a bola cair depois de uma tabela comprimento banco.
It wasn’t the hardest 9 for Gomez but he choked badly, feeling all the pressure, to leave it on for Peach who deposited to reach the hill. Não foi o mais duramente 9 de Gomez, mas ele estrangulado mal, sentir toda a pressão, a abandoná-lo para o pêssego em que depositou para chegar a colina.
The Yorkshire-born Peach closed out the match with a banked 1 ball into the centre pocket to set up his match-winning run-out. O Yorkshire-nascido Pêssego fechou a bancados o jogo com uma bola para o centro 1 bolso para configurar o seu jogo-winning run-out.
“Gomez put in a good performance under immense pressure of the home crowd and home fans. "Gomez ponha em um bom desempenho sob imensa pressão da multidão de casa e casa fãs. I had a lot to prove and I think I did. Eu tinha muito a provar, e penso eu.
“I haven’t got the most ability and there are lots of players with more talent than me but I just used my head and tried to focus on what I’ve got. "Eu não tive a mais habilidade e existem muitos dos jogadores com mais talento do que eu, mas eu só utilizado a minha cabeça e tentei concentrar a atenção naquilo que eu tenho.
“It was probably the worst match I’ve played since the start of the tournament and the pressure for both of us was immense. "Foi provavelmente o pior jogo que eu jogado desde o início do torneio e da pressão para nós os dois era imensa.
“The atmosphere did affect me, if I said it didn’t then I would be lying. "A atmosfera que me dizem, se eu disse que não, então eu seria mentir. The Filipino fans were cheering for their man and that was to be expected. O filipino para os seus fãs foram festejar o homem e que seria de esperar.
“I always knew I had a strong mind and the will to win. "Eu sempre soube que havia um forte espírito e da vontade de vencer.
“You never really think you are going to win the World Championship. "Você nunca realmente pensa que vai ganhar o Campeonato Mundial. I dreamt it but when it comes around you have to grab it with both hands and luckily I did exactly that. Sonhei-lo, mas quando se trata em torno de você ter de se agarrar com as duas mãos e felizmente eu fiz exatamente isso.

10

Nov

Gomez to Face Peach for World Billiard Title Gomez para enfrentar pêssego mundo para bilhar título

Posted by admin as Postado por admin como Independent Tournaments - World Pool Championship Independente torneios - World Championship Pool

Gomez to Face Peach for World Billiard Title Gomez para enfrentar pêssego mundo para bilhar título

The final of the 2007 Philippines World Pool Championship will be an England v Philippines affair as Daryl Peach of Blackpool takes on Roberto Gomez of Manila in a race-to-17 match at the Araneta Coliseum, Quezon City at 15.30 local time on Sunday. O final de 2007 as Filipinas Piscina Campeonato Mundial será um assunto como Inglaterra v Filipinas Daryl Pêssego de Blackpool leva a Roberto Gomez de Manila, em uma corrida-a-17 corresponde ao Araneta Coliseum, Quezon City em 15,30 hora local no domingo.
Both players won through their quarter and semi-final games in emphatic style in a day of pool that contained some outstanding play as well as moments of drama and controversy. Ambos os jogadores ganharam através dos seus quarto e semi-finais em jogos estilo enfática em um dia de piscina que continha algumas pendentes jogar bem como momentos de drama e polémica.
Betting firms have installed Gomez as a 1/2 favourite while Peach is the outsider at 6/4. Betting empresas tenham instalado Gomez como um 1 / 2 é o favorito ao mesmo tempo Pêssego outsider em 6 / 4. The prize at stake is $100,000 but more importantly the title of World Pool Champion and Gomez will attempt to become the third Filipino player in four years to lift this coveted crown. O prémio em jogo é de US $ 100000, mas mais importante ainda o título de Campeão Mundial Piscina Gomez e tentará se tornar o terceiro jogador filipino em quatro anos para levantar este cobiçado coroa.
Peach becomes the first Englishman ever to reach the final and hopes to emulate the success of Thorsten Hohmann who was the last European to win the event in 2003. Pêssego torna-se o primeiro inglês a cada vez, e espera chegar ao final de emular o sucesso do Thorsten Hohmann que foi o último europeu a ganhar o evento em 2003.
The likeable Englishman put on his career-best performance to oust betting favourite Francisco Bustamante from the competition in the quarter-finals. A agradável britânico colocou em sua carreira-melhor desempenho para expulsar apostas favoritas Francisco Bustamante a partir da concorrência nos quartos-de-final.
The game went all the way to a deciding final rack and there was an incident in the 19th game that set the match alight as Bustamante, leading 10-9, thought that he had won the match following a 3/9 carom shot. O jogo foi todo o caminho para uma decisão final rack e houve um incidente na 19a jogo que definir o jogo saia como Bustamante, levando 10-9, pensava que ele tinha ganho o jogo na sequência de uma 3 / 9 carom tiro.
Welsh referee Nigel Rees though, was not so sure that the 9 ball was not contacted first – a foul shot. Galês árbitro Nigel Rees, porém, não era tão certo de que a bola não foi contactado 9 primeira - uma chula tiro. Rees then took an age to consult slowed down television replays before making his call, which was a foul shot with the 9 ball respotted and ball in hand to Peach. Rees então teve uma idade de consultar abrandou Repetições de televisão antes de fazer o seu convite, que foi um tiro com a chula 9 bola respotted e bola na mão para o pêssego.
When play resumed, the Englishman had to refocus as the pandemonium around the table died down. Ao jogar retomada, o inglês teve de reorientar o pandemónio que morreram ao redor da mesa para baixo. In a great showing, Peach cleared the table and then ran the final rack as the boos rang out. Em uma grande exibição, Pêssego apuradas cima da mesa e, depois, decorreu a última rack como o reforço telefonou para fora.
In less dramatic circumstances, Peach topped Hungary’s Vilmos Foldes in the semi-final by an 11-2 scoreline. Em menos dramáticas circunstâncias, Pêssego encimado da Hungria Vilmos Foldes na semi-final por uma 11-2 scoreline. Peach was in control from start to finish and looked assured throughout. Pêssego foi no controlo do início ao fim e parecia garantida em todo.
Roberto Gomez had earlier beaten the remaining Taiwanese player Kuo Po-cheng in a 11-4 rout on Table 1. Roberto Gomez anterior tinha batido os restantes de Taiwan jogador Kuo Po-cheng em uma 11-4 rout na Tabela 1. Using the soft break in the hot conditions to good effect, Gomez restricted his opponent’s opportunities while potting everything in sight. Usando o soft quebrar a quente em condições de bom efeito, Gomez restrito do seu adversário, enquanto oportunidades envasamento tudo à vista.
His semi-final foe was Karl Boyes (England) who was making his debut in the competition. Seu inimigo era semi-final Karl Boyes (Inglaterra), que estava fazendo sua estréia na competição. Boyes, 25, was having a fabulous run in his first ever World Pool Championship, which he only gained entry to by winning a qualifying event in Holland in September. Boyes, 25, estava tendo um fabuloso correr em seu primeiro campeonato mundial jamais Pool, que ele ganhou apenas uma entrada para ganhar a qualificação evento na Holanda, em setembro.
At 4-0 to the good against Gomez, he was off to a great start but it was not to be as Gomez put on a master class to take 11 consecutive racks. Em 4-0 para os bons contra Gomez, ele foi desativado para um grande começo, mas não era para ser colocada na Gomez como um mestre classe para ter 11 racks consecutivos.

Quarter Finals Quarter Finals
Daryl Peach (ENG) 11 – 10 Francisco Bustamante (PHI) Daryl Pêssego (ENG) 11 - 10 Francisco Bustamante (PHI)
Vilmos Foldes (HUN) 11 – 7 Mika Immonen (FIN) Vilmos Foldes (HUN) 11 - 7 Mika Immonen (FIN)
Karl Boyes (Eng) 11 – 8 Joven Bustamante (PHI) Karl Boyes (Eng) 11 - 8 Joven Bustamante (PHI)
Roberto Gomez (PHI) 11 – 4 Kuo Po-cheng (TPE) Roberto Gomez (PHI) 11 - 4 Kuo Po-cheng (TPE)

Semi Finals Semi Finais
Daryl Peach (ENG) 11 – 2 Vilmos Foldes (HUN) Daryl Pêssego (ENG) 11 - 2 Vilmos Foldes (HUN)
Roberto Gomez (PHI) 11 – 4 Karl Boyes (Eng) Roberto Gomez (PHI) 11 - 4 Karl Boyes (Eng)

10

Nov

Gomez Reaches Finals Gomez atinge Finals

Posted by admin as Postado por admin como Independent Tournaments - World Pool Championship Independente torneios - World Championship Pool

Gomez Reaches Finals Gomez atinge Finals
Filipino billiards player Roberto ‘Superman’ Gomez has won a place in the final of the 2007 Philippines World Pool Championship and is favourite to beat England’s Daryl Peach in tomorrow’s showdown. Filipino bilhar jogador Roberto "Superman" Gomez tenha ganho um lugar na final do Campeonato Piscina 2007 Filipinas Mundo e é favorito para vencer a Inglaterra Daryl Pêssego em showdown de amanhã.
Gomez, 29, from Zamboanga City, Mindanao but currently residing in Manila, looked the complete player once again as he beat England’s game Karl Boyes 11-4 on Table 2. Gomez, 29, a partir de Zamboanga City, Mindanao, mas atualmente residente em Manila, analisou o jogador completa, uma vez mais, como ele bater o jogo Inglaterra Karl Boyes 11-4 na Tabela 2.
I feel happy because almost all the people are from the Philippines, so that’s my crowd, said Gomez. Sinto-me feliz porque quase todas as pessoas são provenientes das Filipinas, de modo que a minha multidão, disse Gomez.
I was looking for the soft break but I couldn’t make it work. Eu estava olhando para o soft quebrar, mas eu não podia fazê-la funcionar. At the start I felt a little bit nervous but I’m very happy now. No início me senti um pouco nervoso, mas eu estou muito feliz agora.
Filipino Gomez is another of the seemingly never-ending production line of tough match players from the Philippines who have the break, all the shots and nerves of steel. Gomez filipino é outra das aparentemente não ter fim linha de produção de jogo duro jogadores provenientes das Filipinas que têm a quebrar, todos os disparos e nervos de aço.
He is also the first man from the highly competitive pre-event qualifying school to go all the way to the final. Ele é também o primeiro homem a partir do evento altamente competitivo pré-qualificação escolar para ir até o final.
For Boyes, 25, it was a fabulous run in his first ever World Pool Championship, which he only gained entry to by winning a qualifying event in Holland in September. Para Boyes, 25, foi um fabuloso correr em seu primeiro campeonato mundial jamais Pool, que ele ganhou apenas uma entrada para ganhar a qualificação evento na Holanda, em setembro. He has beaten a string of top players and will surely be a force to be reckoned with in the future. Ele foi espancado uma seqüência de melhores jogadores e vai ser certamente uma força a ser contado com, no futuro.
On the harder-breaking Table Two, Gomez deserted the soft break which he had used so effectively on the main table earlier, in favour of controlled power. Sobre o mais difícil de quebrar Tabela Dois, Gomez desertas suave quebrar o que ele tinha usado de forma tão eficaz sobre os principais tabela anterior, em favor da potência controlada.
Boyes won the lag and looked very comfortable taking the early lead. Boyes venceu o lag e olhou muito confortável tendo o início da liderança. He continued in the same vein and at 4-0 looked in a good position. Ele continuou na mesma linha e olhou em 4-0 em uma boa posição.
Gomez though got to the table at last in the fifth game and from there on it was strictly one-way traffic. Gomez embora got à mesa, finalmente, no quinto jogo, e de lá por que era estritamente uma forma de tráfego.
He always made balls on the break and his shot-making was excellent. Ele sempre fez bolas na ruptura e de tomada de seu disparo foi excelente. Boyes’ few visits were restricted to safeties as Gomez got away from him. Boyes "poucas visitas eram restritas às garantias como Gomez got longe de ele. A golden break in the 12th rack compounded the Englishman’s misery but in 9 ball there is little you can do from your chair. Uma quebra de ouro na 12 ª rack agravado o inglês da miséria, mas em 9 bola há pouco que pode fazer a partir do seu presidente.
Finally, Gomez downed the winning 9 ball to keep Filipino hopes alive of a second consecutive World Pool Championship crown. Por último, Gomez downed a vencedora 9 bola para manter vivas filipino esperanças de uma segunda consecutiva Mundo Piscina Campeonato coroa.

10

Nov

Peach Reaches Finals of 2007 Philippines World Pool Championship Pêssego atinge finais de 2007 Filipinas mundo Piscina campeonato

Posted by admin as Postado por admin como Independent Tournaments - World Pool Championship Independente torneios - World Championship Pool

Peach Reaches Finals of 2007 Philippines World Pool Championship Pêssego atinge finais de 2007 Filipinas mundo Piscina campeonato
English pool player Daryl Peach has dreamed the impossible dream and is through to Sunday afternoon’s race-to-17 final of the 2007 Philippines World Pool Championship. Inglês piscina jogador Daryl Pêssego tem sonhado o sonho impossível e é através da corrida de domingo à tarde-a-17 final de 2007 as Filipinas Piscina Campeonato Mundial.
He followed up his epic 11-10 win over Francisco Bustamante in the quarter-finals with a cool, controlled performance to beat Vilmos Foldes of Hungary 11-2 on the main TV table of the Araneta Coliseum, Quezon City, Manila. Ele acompanhou o seu épico 11-10 conquistar Francisco Bustamante nos quartos-de-final com uma fria, controlada desempenho de bater Vilmos Foldes da Hungria 11-2 sobre o principal quadro da TV Araneta Coliseum, Quezon City, Manila.
Peach looked as comfortable as anyone yet as he controlled the table after a shaky first couple of racks. Pêssego parecia tão confortável como alguém como ele ainda controlada a tabela depois de um primeiro par de racks periclitante.
He can now look forward to a match up with the Philippines’ Roberto Gomez, who once again looked devastating in dismantling England’s Karl Boyes in the other semi-final. Ele pode agora olhar para a frente para um jogo com as Filipinas "Roberto Gomez, que mais uma vez olhou devastador na desmontagem da Inglaterra Karl Boyes na outra semi-final.
I just can’t believe it, it only seems like yesterday that I was on the plane coming here, said Peach. Simplesmente não acredito nisso, ele só parece que ontem eu estava no avião vindo aqui, disse Peach. This is a dream coming true. Este é um sonho próximos verdade.
I think I played my best match and I just froze him out. Acho que desempenhou o meu melhor jogo e eu só congelou-o para fora. I was expecting a close match but at 2-2 he didn’t see a ball as my safety was good. Eu estava esperando um próximo jogo em 2-2, mas ele não viu uma bola como a minha segurança foi boa.
I’ve no idea how I kept it together after the match with Francisco. Eu tenho nenhuma idéia de como me manteve-se unido depois do jogo com Francisco. After that match I had been a bag of nerves and my eyes were filling up. Depois que eu jogo tinha sido um saco de nervos e os meus olhos estavam enchendo-se. But I can play better so let’s just see what happens. Mas posso jogar melhor assim vamos apenas ver o que acontece.
Not knowing the table and using the soft break went against Vilmos 100 per cent. Por não conhecer a tabela e usando o soft quebrar ia contra Vilmos 100 por cento. He was not smashing the breaks, but still hitting it with more force than he needed to and the balls are more unpredictable when you’re doing that. Ele não foi o esmagamento pausas, mas continua a bater-lo com mais força do que ele precisava para e as bolas são mais imprevisível quando você está fazendo isso.
When I saw him doing that I really felt I would get back to the table and that gave me a lot of confidence. Quando eu vi ele fazer sentir que eu realmente gostaria de voltar à mesa e que me deu muita confiança.
It has been a magnificent week for the Blackpool man who had defeated defending champion Ronnie Alcano (Philippines) and then tournament favourite Bustamante. Tem sido uma semana para a magnífica Blackpool homem que tinha derrotado defender campeão Ronnie Alcano (Filipinas) e, em seguida, torneio favorito Bustamante.
Peach has won on the tough Euro Tour and is currently ranked No.2 in Europe but his achievements this week may well be the kick-start he needs to take him to the highest level of the game. Pêssego ganhou duras sobre o euro eo turismo é actualmente classificado No.2 na Europa, mas suas realizações desta semana pode muito bem ser o pontapé de saída de que necessita para levá-lo para o nível mais alto do jogo.
Foldes had moved quietly through the upper bracket of the competition eliminating dangerous players like US Open champion Shane Van Boening and Asian Games winner Antonio Gabica. Foldes havia movido discretamente superior através do suporte de eliminar a concorrência perigosa jogadores como E.U. Open campeão Shane Van Boening Jogos da Ásia e Antonio Gabica vencedor.
As a spectacle, the match was something of an anti-climax due to Peach’s total dominance of proceedings. Tal como um espetáculo, o jogo foi algo de um anti-clímax devido a Pêssego total da dominância do processo.
Foldes won the lag and looked comfortable as he ran the table in the opener but a terrible lapse in concentration by the Hungarian resulted in an easy 9 ball missed off the spot. Foldes venceu o lag e olhou confortável como ele correu em cima da mesa a opener mas um terrível lapso de concentração com o húngaro resultou em uma bola fácil 9 perdeu fora do local.
Peach could not believe his good fortune but returned the favour in the next as he worked his way through the table before blowing a chance to go 2-0 by missing the 9 ball. Pêssego não podia acreditar sua sorte, mas regressou a favor, no próximo como ele trabalhou sua maneira através da tabela antes de soprar a chance de ir por 2-0 faltando a bola 9.
They shared the next two against the break before Foldes pushed out in the fifth game and Peach put him back in. He played a snooker but Peach jumped out of it and pocketed the 1 ball and from there he cleared the table to regain the lead at 3-2. Eles compartilhada dos próximos dois contra a pausa antes Foldes empurradas para fora, no quinto jogo, e ponha-o de volta Pêssego pol Ele desempenhou um snooker Pêssego, mas saltou para fora do mesmo e encaçapada a bola 1 e de lá ele habilitados a tabela de reconquistar a liderança em 3-2.
Following some safety, Foldes missed a cross-table kick-shot on the 1 ball which left it hanging. Após alguns segurança, Foldes perdeu uma cruz-quadro sobre o kick-shot 1 bola que deixou pendurado. The focused Peach took full advantage to increase his lead to 4-2. O centrada Pêssego tomou toda a vantagem de aumentar a sua conduzir a 4-2.
Peach ran out of position on the 9 ball in the next but saved the rack with a nerveless cut into a blind pocket and he ran the next to get four racks clear. Pêssego correu para fora da posição sobre a bola, no próximo 9, mas salvou o rack com uma nerveless cortadas em um cego bolso e ele correu o próximo para obter quatro racks claro.
When the pot wasn’t available, his safety was always spot on as the Hungarian scratched and, with ball-in-hand, Peach made it 7-2. Quando o pote não estava disponível, a sua segurança sempre foi vista como sobre o húngaro raspadas e, com a bola-em-mão, Pêssego tornou 7-2.
Homing in on a World Championship appearance for the first time in his life, Peach was the master of the table as he won a safety battle with Foldes on the blue 2. Homing em um Campeonato Mundial em aparência, pela primeira vez na sua vida, Pêssego foi o capitão da tabela como ele venceu uma batalha com segurança Foldes sobre o azul 2. A 2/8 combo set up the run out to increase his lead to 9-2. Um 2 / 8 combo criada a esgotar-se a aumentar a sua conduzir a 9-2.
It was more of the same in the next rack as the European No.2 cleared from the rack to reach the hill at 10-2. Foi mais do mesmo, no próximo rack como os europeus No.2 apuradas a partir do rack para chegar a colina em 10-2.
Peach made his first mistake of the match as he failed to keep anything between the cue ball and the orange 5. Pêssego fez o seu primeiro erro do jogo como ele não conseguiu manter alguma coisa entre a bola branca e laranja a 5. Foldes, though, cold in his chair for so much of the game, missed the pot and from there Peach once again made no mistakes as he booked his spot in Sunday afternoon’s final. Foldes, porém, o frio em sua cadeira de que grande parte do jogo, perdeu o pote, e de lá Pêssego, mais uma vez ele não cometeu erros como o seu local reservado no final da tarde domingo.

10

Nov

Boyes Beats Bustamante at Philippines World Pool Championship Boyes Bustamante bate em Filipinas mundo Piscina campeonato

Posted by admin as Postado por admin como Independent Tournaments - World Pool Championship Independente torneios - World Championship Pool

Boyes Beats Bustamante at Philippines World Pool Championship Boyes Bustamante bate em Filipinas mundo Piscina campeonato
Karl Boyes is the second English player to make it through to the semi-finals of the Philippines World Pool Championship following a hard-fought 11-8 win over local hope Joven Bustamante. Karl Boyes Inglês é o segundo jogador a torná-lo através para as meias-finais do Campeonato Filipinas Mundo Piscina na sequência de um hard-lutaram 11-8 conquistar local esperança Joven Bustamante.
Earlier, Daryl Peach, who also comes from the same English town as Boyes - Blackpool - caused a shocking upset as he eliminated Filipino legend Francisco Bustamante 11-10 in a dramatic finale. Anteriormente, Daryl Pêssego, que também vem do Inglês mesma cidade como Boyes - Blackpool - causou uma chocante perturbar como ele eliminou lenda filipino Francisco Bustamante 11-10, em um final dramático.
Boyes, playing in the event for the first time, arrived at the Araneta Coliseum in Quezon City as a complete unknown although his track record on the English 8 Ball circuit and some good performances on the short-lived International Pool Tour indicated that he is a cueman to be reckoned with. Boyes, no caso jogando pela primeira vez, chegou à Araneta Coliseum, em Quezon City como um completo desconhecido, embora o seu historial em Inglês 8 Ball circuito e alguns bons desempenhos no curta duração International Pool Tour indicou que ele é um cueman a ser contado com.
He has come through the group stages with two straight wins over former WPC runner-up Chang Pei-wei of Taiwan and Serbian surprise package Goran Mladenovic. Ele veio através do grupo com duas fases reta ganha mais antigo WPC runner-up-Pei Wei Chang de Taiwan e sérvio Goran Mladenovic pacote surpresa.
Further wins against Serbian and Korean opposition cemented his reputation but it was his 11-4 win over European No.1 Konstantin Stepanov that made the pool world sit up and take notice. Outras vitórias contra sérvio e coreano oposição cimentou a sua reputação, mas era sua 11-4 conquistar Europeia No.1 Konstantin Stepanov que fez a piscina mundo sentar-se e tomar conhecimento.
With a country with so much strength in depth, Joven Bustamante was always likely to be a tough proposition but from 2-2 Boyes was never behind. Com um país com tanta força, em profundidade, Joven Bustamante foi sempre susceptível de ser uma proposição, mas dura de 2-2 Boyes nunca foi deixada para trás.
At 9-4 the Englishman was in the driving seat but Bustamante came back at him and at 9-8 with break he was favourite for the win. O inglês estava em 9-4 no lugar de condução, mas Bustamante voltou a ele e 9-8 em romper com ele era o favorito para vencer. Boyes though got back to the table to secure the rack and take the next for a fantastic victory. Boyes embora obteve de volta para a mesa a fim de obter o rack e dar o próximo para uma fantástica vitória.

It’s unbelievable, said Boyes. É inacreditável, disse Boyes. It was a close game, I was 9-4 up but then it was 9-8. Foi um próximo jogo, eu era 9-4, mas até então era 9-8.
You feel so many emotions - it’s crazy out there. Você sente tantas emoções - que é louco por aí. You’re thinking at 9-4 I should then be on the hill and your opponent can’t win but the next minute it’s 9-8 and he’s got four balls to pot. Você está pensando em 9-4, então eu deveria ser sobre a colina e seu oponente não pode ganhar, mas o minuto seguinte it's 9-8 e ele tem quatro bolas ao pote.
Against Konstantin on television I won so convincingly and I just wanted to win this match. Konstantin contra a televisão venceu de forma convincente e eu só queria ganhar este jogo.
Before this tournament it was all about playing certain players for me. Antes deste torneio que era tudo sobre certos jogadores jogando para mim. If I was up against someone I had played before then I would fancy winning but if I was up against someone I didn’t know then I would be worried. Se eu era até contra alguém me tivesse jogado até então gostaria de fantasia vencer, mas se eu era até contra alguém que eu não sei, então eu ficaria preocupado.
In the last quarter-final match, Roberto Gomez kept alive the home fans’ hopes of a second succesive Filipino champion. No último quarto de jogo final, Roberto Gomez manteve viva a casa fãs' esperanças de uma segunda sucessivas filipino campeão.
He defeated Chinese Taipei’s Kuo Po-cheng 11-4 to complete the final four line-up. Ele derrotou chinês Taipei's Kuo Po-cheng 11-4 para completar o line-up final quatro. It means there will be two Englishmen, one Filipino and a Hungarian in the semi-finals. Significa que haverá dois ingleses, um filipino e um húngaro nas semi-finais.
However, there will be no Chinese Taipei players in the line-up, only the second time in nine years that has happened. No entanto, não haverá Taipé chinês jogadores no line-up, apenas a segunda vez em nove anos que se passou.
Gomez admitted he was feeling the strain of being the last player from the home country left in. Gomez admitiu que ele era o sentimento de estirpe sendo o último jogador a partir do país de origem, à esquerda Pol.
It’s added pressure for me, said Gomez. É acrescentado pressão para mim, disse Gomez. I want a Filipino to win this whole tournament but now I’m the only one left so I’m really under pressure. Eu quero um filipino para ganhar todo este torneio, mas agora estou a apenas uma esquerda assim que eu sou realmente sob pressão.
It’s so amazing to be here in the semi-final and I feel confident I can go all the way. É tão incrível para estar aqui na semi-final e me sinto confiante que posso ir todo o caminho.