30

Sep Set

Chinese Billiard Team Wipes the Smile off the Japanese Faces Chinês bilhar equipe toalhetes o sorriso largo das faces japonês

Posted by admin as Postado por admin como Independent Tournaments - World Cup of Pool Independente torneios - Copa do Mundo de piscina

Chinese Billiard Team Wipes the Smile off the Japanese Faces Chinês bilhar equipe toalhetes o sorriso largo das faces japonês
The Chinese billiards team will meet Finland in the final of the 2007 PartyPoker.net World Cup of Pool. A equipa de bilhar chinês vai reunir Finlândia na final da Copa do Mundo de 2007 PartyPoker.net Piscina. The eighth seeded Chinese team of Fu Jian-bo and Li He-wen beat Japan’s Naoyuki Oi and Satoshu Kawabata 9-4 at the Outland Nightclub in Rotterdam, Holland. A oitava equipe de sementes chinês Fu Jian-bo e Li-wen Ele beat do Japão Naoyuki Oi Satoshu Kawabata e 9-4, ao Outland boates, em Roterdão, Holanda.
China had reached the final four after defeating South Africa, France and then the defending champions Philippines in a memorable quarter-final on Saturday evening. China tinha chegado à final após derrotar quatro África do Sul, França e, depois, defendendo os campeões Filipinas, em uma memorável quartas de final no sábado à noite. The hugely-popular Japanese side, who had smiled and joked their way to wins over Spain, Holland A and Singapore, had been unseeded but performed well to make the semi-finals. O imensamente popular japonês-lateral, que tinha sorriu e ironizou sua maneira de vitórias sobre a Espanha, Holanda A e Cingapura, mas unseeded tinham sido realizados para fazer bem as meias-finais.
China won the lag by the narrowest of margins and then ran out the opening two racks as Japan were rooted firmly in their seats. China venceu o desfasamento com a mais estreita das margens e, em seguida, correu para fora da abertura dois racks como o Japão foram firmemente enraizado nos seus lugares.
The Japanese should have won the next rack as they got back to the table but Naoyuki Oi dogged a simple-looking 9-ball. O japonês deveria ter ganho o próximo rack como eles tiveram de volta à mesa, mas Naoyuki Oi obstinado um simples olhar-9-ball. However, Fu Jian-bo also missed the same ball, before Satoshi Kawabata did likewise. No entanto, Fu Jian-bo também perdeu a mesma bola, antes de Satoshi Kawabata fizeram o mesmo. It was left to Li He-wen, a semi-finalist in the 2006 World Championships to down the 9-ball for 3-0 to China. Foi Ele deixou a Li-wen, um semi-finalista no Campeonato do Mundo de 2006 estabelece o 9-ball 3-0 para a China.
But the same player scratched in the fourth as Japan recorded their first rack of the match. Mas o mesmo jogador arranhada no quarto como Japão gravado seu primeiro rack do jogo. The scoreline should have narrowed to 3-2 after Fu scratched but Kawabata did the same with only the 9-ball left on the table. O scoreline deveria ter diminuiu para 3-2 depois Fu riscado Kawabata, mas fez o mesmo, apenas com a bola 9-esquerda sobre a mesa.
China gratefully accepted the present for 4-1 and ran out the next to give them a 5-1 lead in this race to nine. China agradece aceitou o presente por 4-1 e correu para fora do próximo dar-lhes um 5-1 liderança nesta corrida para nove. The missed 9-ball from Japan in the fifth was proving costly as they had not had a shot since and China ran out once more in the seventh for 6-1. A bola perdeu-9 do Japão na quinta era provar onerosa, uma vez que não tinha tido um tiro dado e China correu para fora mais uma vez, no sétimo por 6-1.
The Japanese side had an opportunity in the eighth after Fu Jian-bo had produced a tight safety but Oi failed to connect with any ball on the table to give another ball-in-hand to the Chinese and they made it 7-1. O lado japonês teve a oportunidade de, em oitavo após Fu Jian-bo tinha produzido uma apertada segurança, mas não conseguiu entrar em contato com a Oi qualquer bola em cima da mesa para dar uma outra bola-na-mão para o chinês e eles tornaram 7-1.
Throughout the tournament there had been a number of close matches but both semi-finals were proving to be one-sided affairs after Finland thrashed Canada 9-0 in the other semi-final. Ao longo de todo o torneio, tinha havido uma série de perto, mas ambos os jogos semi-finais foram a provar ser um dos assuntos em frente e verso após thrashed Canadá Finlândia 9-0 na outra semi-final.
It had been a near-faultless performance from the Chinese pair but that ended in the ninth as Li He-wen failed to pocket the 2-ball. Ela tinha sido uma situação de quase irrepreensível desempenho a partir do par chinês, mas que terminou no nono como Li-wen Ele falhou ao bolso do 2-bola. Japan had to keep the China team in their chairs and managed it for this rack for 7-2. Japão teve que manter a equipe em suas cadeiras China e gerida por este rack para 7-2.
Japan ran out the tenth and with the score now moving to 7-3 the crowd were hopeful of this being the start of a magnificent fightback. Japão correu para fora da décima e com a pontuação que se deslocam agora para 7-3 a multidão foram esperança de que isso seja o início de uma magnífica fightback.
Oi and Kawabata were not giving up and a fine shot from Oi, who rolled the 2-ball down the right hand rail, set up another Japanese rack, their third in a row for 7-4. Oi Kawabata e foram para cima e não dar um tiro de multa Oi, que laminadas a 2-bola para baixo do lado direito ferroviário, criou um outro japonês rack, seu terceiro em uma linha de 7-4.
Just when it seemed Japan would get back in the match, Kawabata missed a bank attempt on the 2-ball, which was left hanging over the bottom left pocket and that was looking like being their last shot of the match. Justo quando parecia que iria voltar no Japão o jogo, perdeu um banco Kawabata sobre a tentativa 2-bola, que foi deixada paira sobre a parte inferior esquerda bolso e que estava olhando como sendo a sua última tacada do jogo.
China sealed the job in the 12th rack and moved to the hill at 8-4. China selou o trabalho no 12 º rack e mudou-se para a colina em 8-4. Fu was unsuccessful when trying to pot the 2-ball but Japan did the same and that was it. Fu foi vencida quando tentam pote 2-bola, mas o Japão fez o mesmo, e que foi ele. The game was as good as over as China won 9-4 to set up a final with Finland. O jogo foi tão bom como sobre a China venceu 9-4 a criação de uma final com a Finlândia.

Leave a Comment: Deixe um comentário:

You must be Você deve estar logged in autenticado em to post a comment. para escrever um comentário.

  • June 2008 Junho 2008
    M F T W T F M S S
    « May «Maio
    1
    2 3 4 5 6 7 8
    9 10 11 12 13 14 15
    16 17 18 19 20 21 22
    23 24 25 26 27 28 29
    30